La Commission a adopté la recommandation 48, sous réserve de la suppression des mots < < détenu par le concessionnaire > > . Cession de la concession | UN | 312- ورهنا بحذف عبارة " تكون في حيازة صاحب الامتياز " ، اعتمدت اللجنة التوصية 48. |
95. sous réserve de la suppression de ce membre de phrase, le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 29 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 95- ورهنا بحذف العبارة الافتتاحية، وافق الفريق العامل على مشروع المادة 29 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة. |
37. sous réserve de la suppression de l'alinéa c), le Groupe de travail a adopté le paragraphe 4 quant au fond, sans autre modification. | UN | 37- ورهنا بحذف الفقرة الفرعية (ج)، اعتمد الفريق العامل مضمون الفقرة 4 دون تعديل. |
a) Le paragraphe 45 reste inchangé, sous réserve de la suppression de l'alinéa d); | UN | (أ) تظل الفقرة 45 على حالها، مع حذف الفقرة الفرعية (د)؛ |
35. L'alinéa a) a été adopté quant au fond, sous réserve de la suppression des variantes entre crochets. | UN | 35- اعتُمدت الفقرة (أ) من حيث المضمون مع حذف النص البديل الوارد بين معقوفتين. |
222. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le texte explicatif du programme figurant au chapitre 24 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, sous réserve de la suppression du paragraphe 24.73. | UN | ٢٢٢ - وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٢٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، مع مراعاة حذف الفقرة ٢٤-٧٣. |
156. sous réserve de la suppression de la variante " [provides] " ( " spécifiant " ) et des crochets entourant le mot " indicates " ( " dont on déduit " ), le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 48 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 156- ورهنا بحذف البديل " [ينص على] " وإزالة المعقوفتين من حول الكلمة " يُبيِّن " ، وافق الفريق العامل على مشروع المادة 48 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة. |
207. sous réserve de la suppression des crochets et du maintien du texte qu'ils entouraient, le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 63 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 207- ورهنا بحذف المعقوفتين والإبقاء على النص الوارد بينهما، وافق الفريق العامل على مشروع المادة 63 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة. |
75. sous réserve de la suppression des crochets, le Groupe de travail a adopté le paragraphe 4 du projet d'article premier, quant au fond, et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 75- ورهنا بحذف القوسين المعقوفين، اعتمد الفريق العامل الفقرة 4 من مشروع المادة 1 من حيث المضمون وأحالها الى فريق الصياغة. |
sous réserve de la suppression de l'alinéa b) du paragraphe 2, le Groupe de travail a adopté le projet d'article 5 de l'annexe et l'a renvoyé au Groupe de rédaction. | UN | ورهنا بحذف الفقرة 2 (ب)، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 5 من المرفق وأحاله إلى فريق الصياغة. |
230. sous réserve de la suppression du paragraphe 2 a) et de cette modification éventuelle du paragraphe 2 b) i), le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 79 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 230- ورهنا بحذف الفقرة 2 (أ) وبالتعديل المحتمل إدخاله على الفقرة 2 (ب) `1`، وافق الفريق العامل على مشروع المادة 79 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة. |
234. sous réserve de la suppression des références à l'" expéditeur " du projet de paragraphe 2 conformément à sa décision antérieure (voir ci-dessus, par. 21 à 24), le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 82 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 234- ورهنا بحذف الإشارتين إلى " المرسل " في مشروع الفقرة 2، اتساقا مع القرار الذي اتخذه الفريق العامل في وقت سابق (انظر الفقرات 21 إلى 24 أعلاه)، فقد وافق الفريق العامل على مشروع المادة 82 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة. |
Cela étant, il croit comprendre que la Commission souhaite approuver la disposition type 44 telle qu'elle est actuellement formulée, sous réserve de la suppression des crochets au paragraphe b) et dans la note 45. | UN | وأضاف إنه، على ذلك، يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على الحكم النموذجي 44 بصيغته الحالية ورهنا بحذف الأقواس المعقوفة من الفقرة الفرعية (ب) ومن الحاشية رقم 45. |
sous réserve de la suppression de la deuxième phrase, le Groupe de travail a adopté le paragraphe 4 quant au fond. | UN | ورهنا بحذف الجملة الثانية ، اعتمد الفريق العامل الفقرة )٤( من حيث الجوهر . |
sous réserve de la suppression des mots “d’obtenir paiement”, le Groupe de travail a approuvé le paragraphe 8. | UN | ورهنا بحذف عبارة " في الحصول على السداد " ، وافق الفريق العامل على الفقرة )٨( . |
111. sous réserve de la suppression de l'alinéa a), contenant le mot " expéditeur " , et de toute autre modification qu'il faudra peut-être apporter au texte en conséquence, le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 37 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 111- ورهنا بحذف الفقرة (أ) التي تحتوي على إشارة إلى " المرسِل " وبإجراء أي تعديلات ضرورية أخرى على النص مراعاة لذلك الحذف، وافق الفريق العامل على مشروع المادة 37 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة. |
Une partie intéressée peut y participer conformément au droit applicable et si le tribunal le juge approprié. " Cette proposition a été appuyée, sous réserve de la suppression des mots " en personne " . | UN | ويجوز للطرف ذي المصلحة أن يشارك وفقا للقانون المنطبق ومتى استنسبت المحكمة ذلك. " وحظي ذلك الاقتراح بتأييد مع حذف تعبير " شخصيا " . |
M. Madrid Parra (Espagne) déclare que sa délégation appuie le texte du projet d'article 6 tel qu'il est actuellement rédigé, sous réserve de la suppression du passage entre crochets au paragraphe 2. | UN | 72- السيد مدريد بارا (أسبانيا): قال إن وفده يؤيد صيغة مشروع المادة 6 كما هي، مع حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2. |
M. Young-wook CHUN (République de Corée) considère que le paragraphe entre crochets au paragraphe 1 b) devrait être maintenu et, pour le paragraphe 1 c), est favorable à la variante 1, sous réserve de la suppression des mots entre crochets. | UN | ١٧ - السيد يونغ ووك تشون )جمهورية كوريا( : قال انه يؤيد ادراج العبارة الواردة بين أقواس في الفقرة ١ )ب( وفيما يتعلق بالفقرة ١ )ج( فانه يحبذ الخيار ١ ، مع حذف العبارة الواردة بين أقواس . |
À l'issue du débat, le Groupe de travail a adopté l'alinéa a) quant au fond, sous réserve de la suppression des termes entre crochets et de la référence au moment de la cession. | UN | وبعد المناقشة، اعتمد الفريق العامل الفقرة الفرعية )أ( في جوهرها ، مع مراعاة حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين والاشارة الى وقت الحوالة . |