ويكيبيديا

    "sous réserve de leur droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رهنا بقوانينها
        
    • رهناً بحق
        
    • مع مراعاة حقها
        
    • يتماشى مع قانونها
        
    83. Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition. UN 83- وتنص الفقرة 8 من المادة 16 على التزام الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، بالسعي إلى تعجيل إجراءات التسليم.
    81. Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition. UN 81- وتنص الفقرة 8 من المادة 16 على التزام الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، بالسعي إلى تعجيل إجراءات التسليم.
    Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition. UN 70- وتنص الفقرة 8 من المادة 16 على التزام الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، بالسعي إلى تعجيل إجراءات التسليم.
    En outre, < < les parties au conflit doivent autoriser et faciliter le passage rapide et sans encombre de secours humanitaires destinés aux personnes civiles dans le besoin, de caractère impartial et fournis sans aucune distinction de caractère défavorable, sous réserve de leur droit de contrôle > > . UN أن تسمح وتسهل المرور السريع وبدون عرقلة للإغاثة الإنسانية إلى المدنيين الذين يحتاجون إليها، والتي تتسم في طابعها بالحيادية وتُباشَر دون أي تمييز معاكِس رهناً بحق هذه الأطراف في مراقبتها " ().
    - Demander aux parties à un conflit armé et aux États tiers de respecter strictement leur obligation, en vertu du droit international humanitaire applicable, d'autoriser et de faciliter le passage rapide et sans entrave des convois, matériels et personnels de secours, sous réserve de leur droit de subordonner ce passage à des arrangements techniques, y compris des fouilles. UN الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح ودول ثالثة امتثالا دقيقا لواجباتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي الساري لإتاحة وتسهيل المرور السريع ودون إعاقة لشحنات الإغاثة والمعدات والعاملين، مع مراعاة حقها في تحديد الترتيبات التقنية، بما في ذلك التفتيش، التي يؤذن بمقتضاها بهذا المرور.
    5. Encourage les États parties, sous réserve de leur droit interne, à faire notamment ce qui suit: UN 5- يُشجع الدول الأطراف على أن تضطلع، على وجه الخصوص وبما يتماشى مع قانونها الداخلي، بما يلي:
    8. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 8- يتعين على الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، أن تسعى الى تعجيل اجراءات التسليم والى تبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية تتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة.
    9. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 9- تسعى الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى التعجيل بإجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية فيما يخص أي جُرم تنطبق عليه هذه المادة.
    9. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 9- تسعى الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى تعجيل إجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية فيما يتعلق بأي جُرم تُطبق عليه هذه المادة.
    9. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 9- تسعى الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى التعجيل بإجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية فيما يتعلق بأي جُرم تُطبق عليه هذه المادة.
    9. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 9- تسعى الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى التعجيل بإجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية فيما يخص أي جُرم تنطبق عليه هذه المادة.
    8. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 8- تسعى الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى تعجيل إجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية تتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة.
    8. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 8- تسعى الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى تعجيل إجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية فيما يتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة.
    9. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 9- تسعى الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى التعجيل بإجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية فيما يخص أي جُرم تنطبق عليه هذه المادة.
    8. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 8- تسعى() الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى تعجيل إجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية فيما يتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة.
    sous réserve de leur droit interne, les États Parties envisagent de se remettre, conformément à des procédures accélérées et simplifiées, toutes personnes dont l’extradition est requise, sous réserve de l’accord de l’État requis et du consentement desdites personnes, lesquelles doivent avoir exprimé ce consentement volontairement et en pleine connaissance des conséquences. UN " يتعين على الدول اﻷطراف ، رهنا بقوانينها الداخلية ، أن تنظر في أن تسلم بعضها البعض ، بموجب اجراءات سريعة ومبسطة ، أي أشخاص مطلوبين لغرض تسليم المجرمين ، مع مراعاة موافقة الدولة متلقية الطلب وقبول مثل هؤلاء اﻷشخاص ، شريطة أن يكون قد تم الاعراب عن القبول طوعا وبادراك تام للعواقب .
    3. L'entité adjudicatrice peut exiger des fournisseurs ou entrepreneurs participant à la procédure de passation de marché, sous réserve de leur droit de protéger leur propriété intellectuelle ou leurs secrets professionnels, qu'ils fournissent les pièces ou autres renseignements pertinents lui permettant de s'assurer qu'ils sont qualifiés conformément aux critères énoncés au paragraphe 2. UN (3) يجوز للجهة المشترية، رهناً بحق المورِّدين أو المقاولين في حماية ممتلكاتهم الفكرية أو أسرارهم التجارية، أن تشترط على المورِّدين أو المقاولين المشاركين في إجراءات الاشتراء أن يقدِّموا الأدلة المستندية أو المعلومات الأخرى المناسبة لكي تقتنع بأنهم مؤهّلون وفقاً للمعايير المشار إليها في الفقرة (2).
    3. L'entité adjudicatrice peut exiger des fournisseurs ou entrepreneurs participant à la procédure de passation de marché, sous réserve de leur droit de protéger leur propriété intellectuelle ou leurs secrets d'affaires, qu'ils fournissent les pièces ou autres renseignements pertinents lui permettant de s'assurer qu'ils sont qualifiés conformément aux critères énoncés au paragraphe 2 du présent article. UN 3- يجوز للجهة المشترية، رهناً بحق الموَرِّدين أو المقاولين في حماية ممتلكاتهم الفكرية أو أسرارهم التجارية، أن تشترط على الموَرِّدين أو المقاولين المشاركين في إجراءات الاشتراء أن يقدِّموا الأدلة المستندية أو المعلومات الأخرى المناسبة لكي تقتنع بأنهم مؤهّلون وفقاً للمعايير المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة.
    - Demander aux parties à un conflit armé et aux États tiers de respecter strictement leur obligation, en vertu du droit international humanitaire applicable, d'autoriser et faciliter le passage rapide et sans entrave des convois, matériels et personnels de secours, sous réserve de leur droit de subordonner ce passage à des arrangements techniques, y compris des fouilles. UN - الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح ودول ثالثة امتثالا دقيقا للالتزامات المترتبة عليها بمقتضى القانون الإنساني الدولي الساري لإتاحة وتسهيل المرور السريع ودون إعاقة لشحنات وموظفي الإغاثة والمعدات المستخدمة في توفيرها، مع مراعاة حقها في تحديد الترتيبات التقنية، بما في ذلك التفتيش، التي يؤذن بمقتضاها بهذا المرور.
    Dans sa résolution 5/8, la Conférence a encouragé les États parties, en particulier et sous réserve de leur droit interne, de s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique l'article 16 de la Convention contre la criminalité organisée. UN شجَّع المؤتمرُ الدولَ الأطرافَ، في قراره 5/8، على أن تضطلع، بوجه خاص وبما يتماشى مع قانونها الداخلي، بالعمل على تعجيل إجراءات تسليم المطلوبين وإلى تبسيط متطلبات الإثبات فيما يتعلق بأيِّ جريمة تنطبق عليها المادة 16 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد