Je suis convaincue que sous sa direction compétente, nos débats seront couronnés de succès. | UN | وأنا موقنة بأن مداولاتنا تحت قيادته المثالية ستفضي إلى أنجع النتائج. |
Nous sommes assurés que, sous sa direction compétente, nos travaux aboutiront à des résultats substantiels. | UN | ونحن على ثقة من أننا تحت قيادته الماهرة سنحقق نتائج هامة في عملنا. |
Je suis convaincu que, sous sa direction, le travail et les réalisations de cette session seront aussi impressionnants que l'événement que nous célébrons. | UN | وأنا على ثقة من أن أعمــال وانجــازات هذه الـدورة في ظل قيادته ستكون في مثل أهمية المناسبة التي نحتفل بها. |
Nous sommes convaincus que cette Assemblée débouchera sur des résultats fructueux sous sa direction. | UN | ونحن واثقون تماما بأن الجمعية سوف تجني نتائج مثمرة بقيادته المتميزة. |
Nous saluons le travail accompli par la Cour internationale de Justice sous sa direction avisée au cours de la période considérée. | UN | ونشيد بالعمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية خلال الفترة التي يشملها التقرير تحت رئاسته القديرة. |
sous sa direction, vous, les Membres de notre Organisation, êtes restés à nos côtés durant la période la plus éprouvante de violence persistante qui a entravé le processus de négociation. | UN | وتحت قيادته وقفتم أنتم، أعضاء منظمتنا، إلى جانبنا في أصعب فترات المعاناة من العنف المستمر الذي يعطل العملية التفاوضية. |
J'ai la certitude que, sous sa direction avisée, la présente session aboutira à des résultats constructifs et productifs, qui seront bénéfiques pour l'ensemble des Membres. | UN | وإنني على ثقة بأنه سيتسنى لهذه الدورة، تحت قيادتها المقتدرة، أن تصل بنجاح إلى نتائج بناءة ومثمرة، من شأنها أن تفيد الأعضاء عامة. |
Je suis certain que sous sa direction l'Assemblée atteindra ses objectifs. | UN | وأنا واثق بأن الجمعية ستحقق أهدافها تحت قيادته. |
Ma délégation est convaincue que sous sa direction compétente l'Assemblée réussira à faire avancer les nobles buts et principes de la Charte. | UN | ووفد بلادي على ثقة بأن الجمعية ستنجح، تحت قيادته القديرة، في تحقيق أهداف ومقاصد الميثاق النبيلة. |
Nous attendons tous avec intérêt de travailler sous sa direction l'année prochaine. | UN | إننا جميعا نتطلع إلى العمل تحت قيادته في العام المقبل. |
Nous sommes certains que le Groupe achèvera ses travaux avec succès cette année sous sa direction compétente. | UN | ونحن واثقون بأن الفريق سينهي عمله بنجاح هذا العام تحت قيادته القديرة. |
Je suis certain que sous sa direction judicieuse les travaux de la soixante-cinquième session seront menés à bien. | UN | وإنني على ثقة بأن الدورة الخامسة والستين سوف تتمكن، تحت قيادته القديرة والماهرة جداً، من إنجاز أعمالها بنجاح. |
Nous sommes convaincus que, sous sa direction éclairée, cette session aboutira à des résultats positifs et contribuera sensiblement à la réalisation de nos objectifs communs. | UN | ونثق في أن هذه الدورة، تحت قيادته المقتدرة، ستكلل بالنجاح وتسهم إسهاماً مفيداً في بلوغ أهدافنا المشتركة. |
Je suis convaincu que sous sa direction avisée, nos travaux seront couronnés de succès. | UN | وإنني مقتنع بأنه في ظل قيادته السديدة، ستكلل أعمالنا بكل نجاح. |
Je suis convaincue que sous sa direction compétente et dynamique, nous atteindrons nos objectifs. | UN | وأنا على ثقة بأننا سنحقق أهدافنا في ظل قيادته القديرة والدينامية. |
Je suis convaincu que sous sa direction éclairée, la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale enregistrera de nombreux succès. | UN | وأنا واثق بأن دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين، بقيادته المقتدرة ستحقق العديد من النتائج المثمرة. |
sous sa direction, les contacts directs entre le BUNUA et les dirigeants angolais seront relancés et le Bureau sera mieux à même de s'acquitter de son mandat. | UN | وسيتم تحت رئاسته تنشيط الاتصالات المباشرة لمكتب الأمم المتحدة في أنغولا مع القيادة في أنغولا كما سيتم تعزيز قدرة المكتب على تنفيذ ولايته. |
sous sa direction éclairée, les Nations Unies continuent à jouer un rôle crédible et constructif au niveau international. | UN | وتحت قيادته المستنيرة، لا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور مفيد ولا تزال موضع ثقة على الصعيد الدولي. |
Les membres du Conseil ont souhaité la bienvenue à la nouvelle Directrice exécutive et se sont dits confiants dans l'avenir de l'UNOPS sous sa direction. | UN | 83 - ورحب أعضاء المجلس بالمديرة التنفيذية الجديدة وأعربوا عن ثقتهم في مستقبل المكتب تحت قيادتها. |
Notre délégation apprécie beaucoup la qualité du travail que fournit le secrétariat sous sa direction ainsi que celle de son adjoint, M. Abdelkader Bensmail. | UN | ويقدر وفدنا كل التقدير نوعية اﻷعمال التي تقوم بها أمانة المؤتمر تحت إشرافه وإشراف نائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل. |
Composé de 18 experts siégeant à titre individuel, il fait fonction de groupe de réflexion attaché au Conseil et travaille sous sa direction. | UN | وتتألف اللجنة الاستشارية من ١٨ خبيراً يعملون بصفتهم الشخصية، بمثابة هيئة فكر ومشورة تابعة للمجلس وتعمل بتوجيه منه. |
4. Les comités et organes subsidiaires visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont responsables devant le Conseil et travaillent sous sa direction générale. | UN | 4- تكون اللجان والهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة مسؤولة أمام المجلس، وتعمل تحت توجيهه العام. |
Ma délégation prend note avec satisfaction des services qu'il a rendus et constate que sous sa direction des progrès ont été réalisés sur la voie de la réforme de l'ONU. | UN | ولاحظ وفدي بارتياح الخدمات التي أسداها، كما لاحظ أن خطوات إيجابية قد اتخذت برئاسته نحو إصلاح الأمم المتحدة. |
Une éducatrice sanitaire a été recrutée pour une période de deux ans et les programmes d’éducation du public vont être renforcés sous sa direction. | UN | وقد جرى توفير مرشدة صحية بموجب عقد مدته سنتان. وسيتم تحت إشرافها تكثيف برامج التوعية العامة. |
Nous sommes sûrs que sous sa direction avisée, son bureau continuera de s'acquitter de ses fonctions avec la compétence à laquelle il nous a accoutumés. | UN | ونحن واثقون من أن مكتبها سيواصل القيام بعمله المميز في ظل قيادتها المقتدرة. |
Je suis fermement convaincu que sous sa direction avertie, notre conférence sera un succès. | UN | إنني أؤمن إيمانا قويا بأن مؤتمرنا سيكلل بالنجاح بفضل قيادته القديرة. |
Nous sommes persuadés que, sous sa direction avisée, nos débats aboutiront aux résultats escomptés. | UN | ونحن لواثقون أن مداولاتنا في هذه الدورة ستحقق تحت إدارته الحكيمة النتائج المرجوه. |
Certains services sont dispensés par le secteur privé, mais la majorité d'entre eux est assurée directement ou par l'intermédiaire du Département ou sous sa direction. | UN | ورغم أن البعض من تلك الخدمات يقدمها القطاع الخاص، فإن معظم الخدمات تقدم عن طريق إدارة الصحة أو بتوجيه منها. |