ويكيبيديا

    "sous ses divers aspects" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمختلف جوانبه
        
    • الجوانب المتنوعة
        
    • بمختلف جوانبها
        
    • للجوانب المختلفة
        
    • شتى أبعاد
        
    :: Fournir des informations détaillées concernant les violations, ainsi que les mesures visant à faire respecter et à renforcer l'embargo, sous ses divers aspects; UN :: تقديم معلومات تفصيلية في مجالات الخبرة الفنية ذات الصلة المتعلقة بانتهاكات حظر توريد الأسلحة بمختلف جوانبه والتدابير اللازمة لإنفاذه وتعزيزه؛
    - Fournir des informations détaillées dans les domaines techniques ayant un rapport avec les violations ainsi qu'avec les mesures visant à faire respecter et à renforcer l'embargo sur les armes, sous ses divers aspects; UN - تقديم معلومات تفصيلية في مجالات الخبرة الفنية ذات الصلة المتعلقة بانتهاكات حظر توريد الأسلحة بمختلف جوانبه والتدابير اللازمة لانفاذه وتعزيزه؛
    - Fournir des informations détaillées dans les domaines techniques ayant un rapport avec les violations ainsi qu'avec les mesures visant à faire respecter et à renforcer l'embargo sur les armes, sous ses divers aspects; UN - تقديم معلومات تفصيلية في مجالات الخبرة الفنية ذات الصلة المتعلقة بانتهاكات حظر توريد الأسلحة بمختلف جوانبه والتدابير اللازمة لانفاذه وتعزيزه؛
    Il demande au Conseil économique et social d'établir, à sa session de fond de 1998, des directives dont les États Membres pourront tirer parti pour chercher à résoudre, sous ses divers aspects, le problème du passage à l'an 2000. UN كما يطلب إلــى المجلس الاقتصادي والاجتماعــي أن يعد، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨، مبادئ توجيهية لتمكين الدول اﻷعضاء من معالجة الجوانب المتنوعة للمشكلة.
    Plusieurs collègues m'ont parlé de la priorité qu'ils accordent à la question nucléaire sous ses divers aspects. UN وذكر لي العديد من الزملاء الأولوية التي يولونها للمسألة النووية بمختلف جوانبها.
    Confrontés à ces difficultés, les gouvernements des petits États insulaires en développement prennent des initiatives pour remédier au problème des ressources humaines sous ses divers aspects. UN ١١ - وفي مواجهة هذه الصعوبات، تقوم حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية بمبادرات للتصدي للجوانب المختلفة لمشكلة الموارد البشرية.
    42. L'UNICEF, qui étudie sous ses divers aspects le rôle qu'il doit jouer pour contribuer à faire appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant, accorde une importance particulière à la coopération avec les autres organismes du système des Nations Unies. UN ٤٢ - وفيما تتقصى اليونيسيف شتى أبعاد الدور الذي تضطلع به في دعم إعمال اتفاقية حقوق الطفل، فإنها تقوم بالتركيز بشكل خاص على التعاون مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    - Fournir des informations détaillées dans les domaines techniques ayant un rapport avec les violations ainsi qu'avec les mesures visant à faire respecter et à renforcer l'embargo sur les armes, sous ses divers aspects; UN - تقديم معلومات تفصيلية في مجالات الخبرة الفنية ذات الصلة المتعلقة بانتهاكات حظر توريد الأسلحة بمختلف جوانبه والتدابير اللازمة لانفاذه وتعزيزه؛
    b) Fournir des informations détaillées dans les domaines techniques ayant un rapport avec les violations ainsi qu'avec les mesures visant à faire respecter et à renforcer l'embargo sur les armes sous ses divers aspects; UN (ب) تقديم معلومات تفصيلية في مجالات الخبرة الفنية ذات الصلة المتعلقة بانتهاكات حظر توريد الأسلحة بمختلف جوانبه والتدابير اللازمة لإنفاذه وتعزيزه؛
    Dans sa résolution 52/233, l’Assemblée générale a demandé au Conseil économique et social d’établir des directives dont les États Membres pourraient tirer parti pour chercher à résoudre, sous ses divers aspects, le problème du passage à l’an 2000. UN ٤٠ - وتطلب الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/٢٣٣، إلى المجلس أن يعد مبادئ توجيهية تستطيع الدول اﻷعضاء الاعتماد عليها في معالجة الجوانب المتنوعة لمشكلة سنة ٢٠٠٠.
    5. Demande au Conseil économique et social d'établir, à sa session de fond de 1998, des directives dont les États Membres pourront tirer parti pour chercher à résoudre, sous ses divers aspects, le problème du passage à l'an 2000; UN ٥ - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعد، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨، مبادئ توجيهية تستطيع الدول اﻷعضاء الاعتماد عليها في معالجة الجوانب المتنوعة لمشكلة " سنة ٢٠٠٠ " ؛
    La communauté internationale est plus que jamais mobilisée sur la question du désarmement sous ses divers aspects. Nombreux sommets et rencontres internationales y ont été consacrés pour trouver les solutions idoines. UN ويولي المجتمع الدولي الأهمية أكثر من أي وقت مضى لمسألة نزع السلاح بمختلف جوانبها كما يتضح من عدد مؤتمرات القمة والاجتماعات الدولية المخصصة لها من أجل إيجاد حلول مناسبة.
    75. Il est généralement admis - et effectivement confirmé par de nombreuses études - que la corruption constitue une grave menace pour le développement durable sous ses divers aspects. UN 75- يسلّم الكثيرون، بل ويثبت عدد من الدراسات، بأن الفساد يشكّل خطرا جسيما على التنمية المستدامة بمختلف جوانبها.
    51. Mon Envoyé humanitaire spécial s'est récemment rendu dans la région afin de continuer à coordonner l'action entreprise par les organismes des Nations Unies face à la crise au Rwanda sous ses divers aspects. UN ٥١ - وقد قام مبعوثي الخاص للشؤون الانسانية مؤخرا بزيارة المنطقة، استمرارا لمهمته المتمثلة في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة للجوانب المختلفة لﻷزمة في رواندا.
    En 2002, dans son rapport intitulé < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement > > (A/57/387), le Secrétaire général a souligné la nécessité d'examiner dans son ensemble et sous ses divers aspects la question de la migration. UN 15 - وفي عام 2002، أشار الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغيرات " (A/57/387)، إلى الحاجة إلى إلقاء نظرة أشمل على شتى أبعاد مسألة الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد