ويكيبيديا

    "sous supervision internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحت إشراف دولي
        
    • تحت الإشراف الدولي
        
    • للإشراف الدولي
        
    • ظل إشراف دولي
        
    • ﻹشراف دولي
        
    • تحت المراقبة الدولية
        
    Des bandes de meurtriers tels que les Bataillons Buffalo 31 et 32, Koevoet et le Bureau de coopération civile n'ont pas encore été fiablement démantelés sous supervision internationale. UN وفرق القتل مثل كتيبتي بفالو ٣١ و ٣٢، وكتائب كيفوت ومكتب التعاون المدني لم يتم تسريحها تحت إشراف دولي على نحو يمكن التحقق منه.
    - Préparation d'élections libres et régulières, sous supervision internationale, concernant le gouvernement central ainsi que les gouvernements provinciaux; UN - التحضير لانتخابات حرة ونزيهة تنظم تحت إشراف دولي لاختيار الحكومة المركزية فضلا عن حكومات المقاطعات؛
    Comme mesure à long terme, la partie géorgienne a préconisé une administration intérimaire commune dans le district de Gali placée sous supervision internationale. UN وكتدبير طويل الأجل، دعا الجانب الجورجي إلى إقامة إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي.
    Il était demandé à l'Iraq d'accepter que ces articles soient détruits, enlevés ou neutralisés, sous supervision internationale. UN وطالب القرار العراق بتدمير هذه الأصناف أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر، تحت الإشراف الدولي.
    Les autorités israéliennes ont annoncé au mois de juin qu'elles allaient libéraliser le système grâce auquel les marchandises à usage civil parviennent à Gaza et accroître les entrées de matériaux de construction destinés aux projets civils placés sous supervision internationale. UN 38 - وأعلنت السلطات الإسرائيلية في حزيران/يونيه 2010 أنها ستحرِّر النظام الذي تدخل بمقتضاه السلع المدنية إلى غزة من القيود وستزيد في مستوى تدفق المواد المخصصة للمشاريع المدنية الخاضعة للإشراف الدولي.
    La partie géorgienne a continué d'insister sur l'établissement d'une administration intérimaire commune dans le district de Gali, placée sous supervision internationale. UN وظل الجانب الجورجي يصر على إنشاء إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي.
    Il faudrait ouvrir une enquête, sous supervision internationale, de façon à établir la vérité sur ces allégations. UN وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها.
    Il faudrait ouvrir une enquête, sous supervision internationale, de façon à établir la vérité sur ces allégations. UN وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها.
    Mon pays appuie les appels à l'élimination irréversible et complète des armes nucléaires sous supervision internationale. UN تؤيد الفلبين الدعوات إلى الإزالة النهائية والكاملة للأسلحة النووية تحت إشراف دولي.
    Ils ont également demandé à la communauté internationale d'adopter les mesures nécessaires pour protéger le peuple palestinien dans les territoires palestiniens occupés et de placer ceux-ci sous supervision internationale durant une période de transition, conformément aux résolutions 605, 607, 681 et 726 du Conseil de sécurité. UN ودعا كذلك المجتمع الدولي إلى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الشعب الفلسطيني داخل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة ووضع هذا الشعب تحت إشراف دولي مرحلي طبقا لقرارات مجلس اﻷمن ٦٠٥ و ٦٠٧ و ٦٨١ و ٧٢٦.
    Les délibérations sur le premier domaine portent sur l'élaboration de critères opérationnels acceptables, de façon que ces zones puissent devenir des régions protégées sous supervision internationale lors de conflits armés et que les souffrances des personnes déplacées puissent être ainsi atténuées. UN وتنص المناقشة في المجال اﻷول على إيجاد معايير تشغيلية مقبولة، حتى يمكن أن تتوفر بإيجاد تلك المناطق بقاع محمية تحت إشراف دولي في مناطق الصراع المسلح، وبالتالي يمكن تخفيف معاناة النازحين.
    Ces trois étapes sont les suivantes : présentation par l'Iraq d'une déclaration complète, vérification par la Commission, et destruction, enlèvement ou neutralisation, sous supervision internationale. UN وهذه الخطوات الثلاث هي: اﻹقرار التام من جانب العراق، والتحقق من جانب اللجنة، وتدمير اﻷسلحة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر تحت إشراف دولي.
    — La mise en sécurité des ogives nucléaires sous supervision internationale, en vue d'enlever les matières nucléaires de ces ogives; UN - وضع الرؤوس الحربية النووية في تخزين مأمون تحت إشراف دولي يفضي إلى إزالة المواد النووية الخاصة من الرؤوس الحربية؛
    - la mise en sécurité des ogives nucléaires sous supervision internationale, en vue d'enlever les matières nucléaires de ces ogives; UN - وضع الرؤوس الحربية النووية في تخزين مأمون تحت إشراف دولي يفضي إلى إزالة المواد النووية الخاصة من الرؤوس الحربية؛
    L'Union européenne demande aux autorités de relancer le processus démocratique et de préparer, dans les meilleurs délais, des élections démocratiques libres, transparentes et équitables, qui devraient avoir lieu sous supervision internationale. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي من السلطات هناك أن تبدأ من جديد العملية الديمقراطية، وأن تقوم باﻹعداد لكي تجري بأسرع ما يمكن انتخابات حرة وشفافة ومنصفة وديمقراطية تحت إشراف دولي.
    L'ONU doit donner au peuple sahraoui, qui a attendu très patiemment, les moyens de choisir son destin politique, en organisant un référendum sous supervision internationale. UN ويتعين أن تزود الأمم المتحدة الشعب الصحراوي، بعد ما أبداه من صبر، بالوسائل التي تتيح له اختيار مصيره السياسي وذلك بعقد استفتاء تحت إشراف دولي.
    Il est plus urgent que jamais que l'Organisation des Nations Unies intervienne pour faire en sorte que le peuple du Sahara occidental puisse exercer son droit à l'autodétermination dans le cadre d'un référendum libre et équitable sous supervision internationale. UN وأنه أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تتدخل الأمم المتحدة لكي تضمن أن يتمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء حر ونزيه تحت إشراف دولي.
    Nous pensons que la communauté internationale devrait exiger du régime la liste des gens qui sont dans notre pays; la communauté internationale devrait savoir où ils se trouvent et, dans la mesure du possible, ceux-ci devraient être confinés dans un lieu sûr et y être maintenus sous supervision internationale. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يطالب النظام بقائمـــة بهؤلاء اﻷفراد الموجودين في بلادي؛ وينبغي إبلاغ المجتمع الدولي عن أماكن وجودهم، وينبغي، إن أمكن، وضعهم جميعا في مكان أمين واحتجازهم هناك تحت إشراف دولي.
    Une commission indépendante des médias sous supervision internationale reste indispensable afin de contrer les manoeuvres incessantes de certains éléments politiques pour contrôler la radio et la télévision. UN ويظل الدور التنظيمي للجنة مستقلة متطورة لوسائط الإعلام تحت الإشراف الدولي يمثل أداة أساسية لوقف المساعي المتواصلة التي تبذلها العناصر السياسية للسيطرة على الوسائط الإذاعية.
    Les autorités israéliennes ont annoncé au mois de juin 2010 qu'elles allaient assouplir les modalités d'importation des marchandises à usage civil à Gaza et accroître les entrées de matériaux de construction destinés aux projets civils placés sous supervision internationale. UN 31 32 - وأعلنت السلطات الإسرائيلية في حزيران/يونيه 2010 أنها ستحرِّر النظام الذي تدخل بمقتضاه السلع المدنية إلى غزة من القيود وستزيد في مستوى تدفق المواد المخصصة للمشاريع المدنية الخاضعة للإشراف الدولي.
    Les droits de l'homme devraient être effectivement protégés dans toute la région sous supervision internationale. UN وينبغي توفير الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في المنطقة بكاملها في ظل إشراف دولي.
    En permettant aux États et aux groupes locaux plus pauvres d'entrer en concurrence sur le marché, l'aide au développement, sous supervision internationale, pourrait corriger ces insuffisances et limiter le recours discriminatoire aux mécanismes du marché. UN وعن طريق تمكين الدول اﻷفقر والفئات المحلية الفقيرة من التنافس في اﻷسواق فإن المعونة الانمائية التي تخضع ﻹشراف دولي يمكن أن تعالج هذا النقص وأن تحد من التحيز في استعمال قوى السوق .
    De lourds tirs d'obus ont commencé quand elles attendaient leurs homologues pour terminer leur dégagement, sous supervision internationale, de Kisangani, comme convenu auparavant. UN وبدأ القصف العنيف لما كانت تلك القوات تنتظر نظيراتها بغرض إنهاء انسحابها تحت المراقبة الدولية من كيسنغاني على النحو المتفق عليه سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد