ويكيبيديا

    "sous surveillance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحت المراقبة
        
    • تحت الإشراف
        
    • تحت الرقابة
        
    • تحت الحراسة
        
    • تحت مراقبة
        
    • الخاضع للإشراف
        
    • الخاضعة للمراقبة
        
    • تحت رقابة
        
    • خاضعة للمراقبة
        
    • ظل إشراف
        
    • بالملاحظة
        
    • تحت الملاحظة
        
    • تحت المُراقبة
        
    • نراقب
        
    • تحت الرصد
        
    Eh bien, Natalie a dû penser qu'elle était sous surveillance. Open Subtitles حسناً من المؤكد ان ناتالي أكتشفت أنها تحت المراقبة
    Donc concrètement qui ici pense qu'il est sous surveillance ? Open Subtitles إذا، مَن هُنا يظن نفسه فعلًا تحت المراقبة
    Dans une section de traitement pour la sénilité, sous surveillance. Open Subtitles في قسم علاج المودعين من المحكمة تحت المراقبة.
    Emploi aidé, avec possibilité d'être embauché, sous surveillance; UN التوظيف الرسمي المدعوم مع إتاحة فرصة العمل تحت الإشراف
    Depuis lors, les membres de la famille ont été placés sous surveillance accrue et ont été victimes de descentes impromptues à leur domicile, et cinq d'entre eux ont été arrêtés. UN ومنذ ذلك الحين، وُضع أفراد الأسرة تحت الرقابة المشددة وتعرضوا لمداهمات الشرطة لبيتهم، وأُلقي القبض على خمسة منهم.
    Je parle du fait que vous nous gardiez sous surveillance. Open Subtitles أنا أتحدث عن الوقائع أنك تبقينا تحت الحراسة
    La résidence de M. Fernando a été placée sous surveillance policière. UN وقد وُضع منزل السيد فرناندو تحت مراقبة الشرطة.
    Le service Allemand ne peut encore rien prouver, ce qui explique qu'il soit sous surveillance. Open Subtitles لم تستطع الإستخبارات الألمانية إثبات شيء بعد ولهذا هو تحت المراقبة المستمرة
    Quand vous êtes sous surveillance gouvernementale, c'est une autre histoire. Open Subtitles عندما تكون تحت المراقبة الحكومية فهي قصّة مختلفة
    Je retourne travailler, et tu es placé sous surveillance et réassigné? Open Subtitles انا اعود للعمل وانت تصبح تحت المراقبة وتغير عملك
    Maintenant, pour ce qui est de ce qu'ils appellent "le Centre 4400", il est sous surveillance 24h/24 jusqu'à nouvel ordre. Open Subtitles الآن كما يطلق عليه مركز الـ 4400 سنضعه تحت المراقبة على مدار الساعة لمراقبة تطورات الأحداث
    Sa famille, y compris sa fille âgée de 12 ans à l'époque, a été placée sous surveillance. UN ووضعت أسرته، بمن في ذلك ابنته التي كان عمرها 12 سنة وقتها، تحت المراقبة.
    La police l'a placé sous surveillance et son contrat de travail n'a pas été renouvelé, ce qui équivalait à une expulsion. UN ووضعته الشرطة تحت المراقبة ولم يُجدَّد له عقد العمل مما يعني ضمناً ترحيله من البلد.
    Les personnes atteintes de troubles mentaux et psychologiques sont placées sous surveillance et bénéficient d'une prise en charge spécifique au sein de locaux spécialement aménagés en vue de leur dispenser des soins et un traitement convenables. UN وبوضع المصابون عقلياً ونفسياً تحت المراقبة والعلاج في أقسام خاصة بهم يتم فيها توفير كل المعينات الصحية والعلاجية.
    Enfants de moins de 3 ans sous surveillance médicale UN أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي
    Enfants de moins de 3 ans sous surveillance médicale UN أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي
    Le requérant est désormais sous surveillance ininterrompue, privé de toute liberté de circulation et sans contact avec d'autres personnes. UN ولا يزال صاحب الشكوى حتى الآن تحت الرقابة على مدى 24 ساعة يومياً؛ وهو بالتالي محروم من حرية التنقل والاتصال مع الآخرين.
    Il a été obligé à passer la nuit dans sa voiture, sous surveillance. UN وأجبر على قضاء الليلة في سيارته تحت الحراسة.
    Le requérant indique qu'après sa libération, il a été placé sous surveillance policière et qu'il s'est alors caché. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه وُضع تحت مراقبة الشرطة بعد إطلاق سراحه، ولذلك أخذ يختبئ.
    Le renforcement de la stratégie du traitement de courte durée sous surveillance directe (DOTS) a été adopté dans 148 pays. UN وبدأ تنفيذ توسيع استراتيجية العلاج القصير الدورة الخاضع للإشراف المباشر في 148 بلدا.
    Cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre de traitements de brève durée sous surveillance directe UN نسبة حالات الإصابة بالسل التي اكتشفت وتم شفاؤها في إطار المعالجة القصيرة الأجل الخاضعة للمراقبة المباشرة
    Le lendemain, il a de nouveau été interrogé et gardé sous surveillance. UN وفي اليوم التالي أخضع لمزيد من الاستجواب وظل تحت رقابة الحراس.
    On m'a mis sous surveillance vidéo depuis au moins deux mois. Open Subtitles شقتي خاضعة للمراقبة الإلكترونية على الأقل لشهرين. أنظري لهذا.
    La protection du détenu exige en outre qu'il ait rapidement et régulièrement accès à des médecins et des avocats et, sous surveillance appropriée lorsque l'enquête l'exige, aux membres de sa famille. UN وإن توفير الحماية للمحتجز تقتضي أيضا إتاحة الوصول إليه بشكل عاجل ومنتظم لﻷطباء والمحامين، وكذلك، في ظل إشراف مناسب عندما يقتضي التحقيق ذلك، ﻷفراد اﻷسرة.
    C'est pourquoi le but fixé pour 2015 est de ramener la proportion de femmes enceintes sous surveillance médicale à son niveau de 1990. UN ولهذا كان الهدف المحدد لعام 2015 هو إعادة نسبة النساء الحوامل المشمولات بالملاحظة الطبية إلى مستواها في عام 1990.
    Tout patient interné sous surveillance médicale a le droit de former recours contre la décision d'internement auprès du tribunal compétent. UN وفي حالة احتجاز المريض تحت الملاحظة لمراقبته طبيا يجوز له التظلم من الاحتجاز أمام المحكمة المختصة 0
    Toute le monde au bureau de poste est sous surveillance obligatoire jusqu'à ce qu'ils trouvent la fuite. Open Subtitles . جميع من بالمكتب تحت المُراقبة الإجبارية . حتي يعرفوا مصدر التسريب
    On a mis sous surveillance le téléphone de Garret, en espérant recevoir un coup de fil des kidnappeurs aujourd'hui. Open Subtitles لقد كنا نراقب جوال قاريت ننتظر مكالمه المختطفين ومتوقعين انهم يستصلون مجدداً
    Les articles et installations à double usage ont été mis sous surveillance précisément parce qu'ils peuvent intrinsèquement être utilisés aux fins d'activités interdites. UN فلقد وضعت المواد والمرافق ذات الاستعمال المزدوج تحت الرصد تحديدا ﻷنها تتمتع بقدرات يمكن استعمالها ﻷنشطة محظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد