Comme de nombreux autres pays, la Tunisie oeuvre en faveur de la réalisation de l'objectif d'un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | إن تونس، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى، تعمل لبلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
A l'instar de bon nombre de pays, la Turquie est attachée à l'objectif d'un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | إن تركيا، كدول كثيرة، ملتزمة بهدف نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Nous restons hélas! encore très loin de l'objectif fixé par l'article 6 du TNP en ce qui concerne le désarmement nucléaire et le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وما زلنا، لسوء الطالع، بعيدين جدا عن تحقيق الأهداف المحددة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي، ونزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
La Cour internationale de Justice s'est également prononcée sur la nécessité d'entamer des négociations menant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وقد أعلنت المحكمة أيضا الحاجة إلى إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح في جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Le Comité préparatoire serait ainsi en mesure de commencer à définir les mesures permettant de parvenir à ce qu'il est convenu d'appeler un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وستتيح هذه الممارسة أيضاً للجنة التحضيرية بدء تعيين تدابير تحقيق ما يسمى بنزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة. |
c) À un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | )ج( معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية شديدة فعالة. |
Le Mouvement des pays non alignés est sûr que cela contribuera au progrès vers un désarmement complet et généralisé, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | إن الحركة واثقة بأن هذا الإجراء سيسهم في إحراز تقدم باتجاه نزع السلاح الشامل والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Le Groupe demeure vigoureusement attaché à la réalisation d'un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وما زالت المجموعة متشبثة بالتزامها بتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Nous y avons également incorporé l'avis unanime rendu par la Cour internationale de Justice selon lequel il existe l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وأدمجنا أيضا الفتوى الصادرة باﻹجماع عن المحكمة ومؤداها أن هناك التزاما بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Il réaffirme par conséquent l'importance historique de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, dont la conclusion unanime stipule qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وهي، لذلك، تؤكد من جديد الأهمية التاريخية لفتوى محكمة العدل الدولية، التي أشارت في حكمها الصادر بالإجماع إلى أن ثمة التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة. |
Dans son avis consultatif, la Cour a déclaré également qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | كما تنص فتوى المحكمة على وجود التزام دولي بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
La Cour a en outre réaffirmé à l'unanimité la position juridique selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وفضلا عن ذلك، كررت المحكمة باﻹجماع أيضا تأكيد الموقف القانوني الذي يقضي بأن هناك التزاما بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وباختتام هذه المفاوضات. |
Mais le Traité ne marque pas la fin du processus. De nouvelles mesures systématiques et progressives sont nécessaires pour arriver à notre objectif ultime, à savoir l'élimination des armes nucléaires et le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ولكن المعاهدة ليست نهاية المسيرة؛ فهناك حاجة إلى بذل جهد منهجي تدريجي آخر لبلوغ هدفنا النهائي وهو القضاء على اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Toutes les Parties au TNP auront l'occasion de rendre compte des efforts qu'elles auront déployés en vue d'un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وستتاح لجميع اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الفرصة لتقديم تقرير عن الجهود التي تبذلها لتحقيق نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Cette résolution souligne que de l'avis unanime de la Cour, il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à bien des négociations menant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وقال إن ذلك القرار يؤكد ما خلصت إليه المحكمة بالإجماع بأن هناك التزاماً قائماً بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Ces négociations refléteraient la résolution de la communauté internationale d'éliminer en fin de compte les armes nucléaires sous un contrôle international strict et efficace. | UN | فمن شأن هذه المفاوضات أن تعكس عزم المجتمع الدولي على إزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Ces négociations refléteraient la résolution de la communauté internationale d'éliminer en fin de compte les armes nucléaires sous un contrôle international strict et efficace. | UN | فمن شأن هذه المفاوضات أن تعكس عزم المجتمع الدولي على إزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
La Turquie est attachée à la réalisation de l'objectif ultime et reconnu comme tel d'un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وتركيا ملتزمة بالهدف النهائي المقرر لنزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
La Conférence d'examen serait ainsi en mesure de poursuivre les travaux visant à définir les mesures permettant de parvenir à ce qu'il est convenu d'appeler un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وستتيح هذه الممارسة للمؤتمر الاستعراضي مواصلة العمل في تعيين تدابير تحقيق ما يسمى بنزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة. |
c) À un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | )ج( معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية شديدة فعالة. |
Le Mouvement rappelle que l'objectif ultime des efforts des États dans le processus de désarmement est le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | كما تؤكد الحركة أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع سلاح عام وتامٌ في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Tous les États parties au TNP ont également l'obligation d'oeuvrer en faveur du désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | كما أنه من واجب جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار السعي من أجل نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Pays profondément pacifiste, le Mexique œuvre activement à la promotion de l'éducation en faveur du désarmement et de la non-prolifération, y voyant un apport important à la réalisation de l'objectif primordial que constitue le désarmement complet et général sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 1 - المكسيك بلد ذو نزعة سلمية دفينة ومناصر نشط للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، باعتبار ذلك إسهاما فعليا في تحقيق الهدف الأساسي لنزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة. |
La cessation des essais d'armes nucléaires est donc un pas important vers l'élimination des armes nucléaires à l'échelle mondiale et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يُمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة. |
Ceci s'inscrit dans notre objectif commun ultime de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace que nous avons approuvé en 1961. | UN | فهو جزء لا يتجزأ من هدفنا المشترك النهائي الذي اتفقنا عليه في عام 1961 وهو " نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية دقيقة وفعالة " . |
Ils doivent en permanence démontrer leur bonne foi et leur volonté déterminée d'aboutir à un désarmement général et complet, notamment un désarmement nucléaire, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | إن تلك الدول عليها مسؤولية مستمرة في إثبات حسن النية وعزمها على المضي نحو نزع السلاح العام والكامل بما في ذلك نزع السلاح النووي، وذلك في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Nous souscrivons pleinement à l'avis important de la Cour selon lequel le désarmement nucléaire, sous tous ses aspects, doit se faire sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ونحن نقبل قبولا تاما الفتوى الهامة الصادرة عن المحكمة بضرورة أن يخضع نزع السلاح النووي، بجميع جوانبه، لرقابة دولية صارمة وفعالة. |
k) Renforcer les efforts visant à un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, sur la base des priorités en matière de désarmement définies par l'Organisation des Nations Unies, de façon que les ressources ainsi libérées puissent être orientées vers des programmes économiques et sociaux qui soient profitables aux femmes et aux filles; | UN | (ك) تكثيف الجهود من أجل نزع السلاح العام الكامل في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة استنادا إلى الأولويات التي تحددها الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، بما يتيح استخدام الموارد غير المستعملة في مجالات من بينها البرامج الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالنفع على النساء والفتيات؛ |
Premièrement, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et en particulier son article VI, qui stipule que chaque État partie s'engage à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | أولا: معاهدة منع الانتشار أو معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبالتحديد المادة السادسة التي تنص على أن يتعهد كل طرف من الأطراف في المعاهدة بأن يجري مفاوضات بحسن نية لاتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر ونزع السلاح النووي ولعقد معاهدة بشأن نزع السلاح الكامل في ظل رقابة دولية محكمة وفعالة. |
Toutefois, nous sommes convaincus que cet objectif ne pourra être atteint que par étapes, dans le cadre d'un désarmement général et complet, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | غير أننا مقتنعون أن هذا الهدف لا يمكن بلوغه إلا على مراحل في إطار نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشدﱠدة وفعالة. |