ويكيبيديا

    "sous-nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دون الوطنية
        
    • دون وطنية
        
    • المستوى دون الوطني
        
    • الوطنية الفرعية
        
    Le volume de travail a augmenté à tous les stades du cycle de programmation en raison de l'accroissement du nombre d'interlocuteurs et de partenaires mais aussi, bien souvent, de l'insuffisance des capacités des structures sous-nationales. UN فقد ازداد عبء العمل في جميع مراحل دورة البرمجة بسبب العدد المتزايد من النظراء والشركاء والذي كثيرا ما يتعقد بسبب أوجه عدم التيقن في القدرات المتوافرة على الصعد دون الوطنية.
    Les deux grands avantages de la planification décentralisée tiennent au fait que cette formule permet aux institutions sous-nationales, d'une part, de fixer elles-mêmes leurs objectifs et, d'autre part, d'exploiter leurs spécificités, priorités et capacités. UN وثمة فضيلتان رئيسيتان للتخطيط اللامركزي فهو يرمي إلى تمكين المؤسسات دون الوطنية من القيام بدورها في تحقيق ما يخصها من أهداف التحسين ويتيح لها إمكانية الاستفادة من أولوياتها وقدراتها وأحوالها الحرجية الخاصة.
    Il n'est pas rare que les autorités sous-nationales et locales, notamment les maires, jouent déjà un rôle moteur dans l'action en faveur du développement durable. UN ويحدث حاليا بالفعل في كثير من الحالات أن تتولى السلطات دون الوطنية والمحلية، ممثلةً في رؤساء البلديات وغيرهم، قيادة الجهود الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Dans le cas des programmes multinationaux, le programme régional devrait se concentrer surtout sur la fourniture de connaissances spécialisées, la facilitation des échanges entre pays et la gestion des connaissances, tandis que le programme de pays appliquerait les activités nationales ou sous-nationales. UN وفي حالة البرامج المتعددة البلدان، يجب أن يركز البرنامج الإقليمي في المقام الأول على توفير الخبرات، وتسهيل التبادل وإدارة المعارف بين البلدان، مع قيام البرامج القطرية بتنفيذ أنشطة وطنية أو دون وطنية.
    Dans le cas des programmes multinationaux, le programme régional devrait se concentrer surtout sur la fourniture de connaissances spécialisées, la facilitation des échanges entre pays et la gestion des connaissances, tandis que le programme de pays appliquerait les activités nationales ou sous-nationales. UN وفي حالة البرامج المتعددة البلدان، يجب أن يركز البرنامج الإقليمي في المقام الأول على توفير الخبرات، وتسهيل التبادل وإدارة المعارف بين البلدان، مع قيام البرامج القطرية بتنفيذ أنشطة وطنية أو دون وطنية.
    À la suite de cet atelier, un plan commun d'activités a été adopté dans le but de faire mieux connaître et de renforcer les capacités des institutions sous-nationales de médiation afin d'encourager le suivi des recommandations émanant du système des droits de l'homme des Nations Unies et de faciliter leur engagement. UN ونتيجة لذلك، اعتُمدت خطة مشتركة تتضمن أنشطة تهدف إلى إذكاء وعي أمناء المظالم على المستوى دون الوطني وتنمية قدراتهم على تعزيز متابعة توصيات نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتيسير تعاونهم معه.
    À l'issue des essais menés par quelques pays, une version abrégée de l'enquête sera également mise au point en vue de son incorporation dans des enquêtes nationales ou sous-nationales. UN ويُتوقع، بعد أن تخضع هذه الدراسة الاستقصائية لاختبارات أولية في بعض البلدان، أن تُصمم نسخة موجزة منها في صورة مجموعة فرعية قابلة للإدماج في غيرها من الدراسات الاستقصائية الوطنية أو دون الوطنية.
    D'énormes variations entre nos unités sous-nationales, qui doivent chacune faire face à des problèmes différents et qui ont leurs propres priorités, ont rendu particulièrement difficile la communication d'un message national sur les OMD. UN وأصبح من العسير على نحو خاص إيصال رسالة وطنية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية بسبب التباين الكبير بين الوحدات دون الوطنية لدينا، التي تواجه كل واحدة منها مجموعة مختلفة من التحديات والأولويات.
    Un dialogue a été engagé avec les gouvernements sur la nécessité de se concentrer sur des partenariats stratégiques pour le développement des capacités et l'utilisation de données sous-nationales pour orienter les investissements de lutte contre les disparités. UN وتناول الحوار مع الحكومات حاجتها إلى التركيز على الشراكات الاستراتيجية لتنمية القدرات، واستخدام البيانات دون الوطنية لإرشاد الاستثمارات التي تعالج التفاوتات.
    La Charte politique colombienne a reconnu le droit de ces réserves de recevoir une partie des ressources que la nation transfère aux entités territoriales sous-nationales. UN 9 - وقد أقر دستور كولومبيا بحق المحميات في أن تشارك في الموارد التي تحولها الدولة إلى الكيانات الإقليمية دون الوطنية.
    Selon certains cadres juridiques, les responsabilités financières reviennent à des entités sous-nationales. UN 37 - وتنقل بعض الأطر القانونية مسؤوليات التمويل إلى الكيانات دون الوطنية.
    9. On a pu observer à partir des projections sous-nationales de population effectuées en 1991 - dans une série normalisée - la dynamique démographique du pays au cours de la deuxième moitié du XXe siècle. UN ٩- أمكن، بمساعدة اسقاطات السكان دون الوطنية التي أعدت في عام ١٩٩١، ملاحظة تطور سكان البلاد في سلاسل معيارية - في النصف الثامن من القرن الحالي.
    Les équipes de reconstruction jouent également un rôle de tutorat en matière de logistique, de transport et de sécurité auprès des consultations sous-nationales menées dans le cadre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et fournissent des avis d'experts aux fins de l'établissement des plans provinciaux de développement. UN كما أن هذه الأفرقة تقدم الدعم على مستوى التوجيه لتوفير الدعم اللوجستي والنقل والأمن للمشاركين في المشاورات دون الوطنية كجزء من الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، وعلى مستوى توفير الخبرات التقنية لوضع خطط تنمية المقاطعات.
    L'UNICEF s'implique de plus en plus dans un dialogue avec les pays d'Asie concernant un changement de politique, mettant l'accent sur des partenariats stratégiques pour le développement des capacités et l'utilisation de données sous-nationales pour orienter les investissements de lutte contre les disparités. UN وتدخل اليونيسيف بشكل متزايد في حوار مع البلدان الآسيوية من أجل تغيير السياسات، بالتركيز على الشراكات الاستراتيجية لتنمية القدرات واستخدام البيانات دون الوطنية لتوجيه الاستثمارات التي تعالج أوجه التفاوت.
    Sans une participation substantielle de la société civile, du secteur privé et de la communauté scientifique, ainsi que des autorités sous-nationales et régionales, nous ne pourrons pas tenir les bons débats, prendre les bonnes décisions ni assurer une bonne mise en œuvre sur le terrain. UN وتعد المشاركة الموضوعية للمجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط العلمية، إضافة إلى السلطات دون الوطنية والإقليمية، شرطا مسبقا لا بد منه لإجراء المناقشات الوجيهة واتخاذ القرارات الصائبة وللتنفيذ على أرض الواقع.
    En juillet et en août 2007, une série de consultations sous-nationales a été entreprise dans chaque province de façon qu'il soit tenu compte des priorités provinciales dans la Stratégie de développement national de l'Afghanistan. UN وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس 2007، شُرع في مجموعة من المشاورات دون الوطنية في كل مقاطعة بهدف ضمان إفادة الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية من أولويات المقاطعات.
    Premièrement, si l'indice est appliqué à de nombreuses villes, le résultat obtenu pourrait être utilisé, comme valeur autonome, pour effectuer des comparaisons sous-nationales, régionales et mondiales. UN أولا، يمكن استخدام النتيجة، نظرا لما تنطوي عليه من فائدة بحد ذاتها، لإجراء مقارنات دون وطنية وإقليمية وعالمية، على افتراض تطبيق المؤشر في العديد من المدن.
    Proportion de plans nationaux de développement qui intègrent des indicateurs et des objectifs assortis de délais provenant de bases de données nationales/sous-nationales UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية التي تشمل مؤشرات محددة زمنياً وأهدافاً من قاعدة بيانات وطنية/دون وطنية
    Mettre au point des stratégies d'adaptation dans le domaine de l'eau aux niveaux national et/ou sous-national. Il est indispensable de mettre au point des stratégies nationales ou sous-nationales pour s'adapter aux changements climatiques ou à la variabilité du climat en tenant compte des programmes d'adaptation adoptés au niveau international. UN 11 - إعداد استراتيجيات تكيف وطنية و/أو دون وطنية ذات صلة بالمياه - يتعين إعداد استراتيجيات على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل التكيف مع تغير/تبدل المناخ، على أن تُراعى في ذلك برامج التكيف الدولية.
    Deux consultations sous-nationales ont été tenues au niveau des divisions à Khulna et Sylhet. UN 169 - وعُقد اجتماعان على المستوى دون الوطني للشُعب بغية نشر الملاحظات الختامية وإجراء مشاورات وذلك في مدينتي خولنا وسلهيت.
    L'UNICEF a également aidé à la mise au point et à la réalisation de vastes campagnes nationales ou sous-nationales de communication et de mobilisation sociale, pour diffuser des messages, lutter contre l'exclusion et la discrimination et faire le lien entre les populations des services. UN 71 - كما قدّمت اليونيسيف الدعم لوضع وتنفيذ حملات وطنية أو حملات كبرى على المستوى دون الوطني في مجال الاتصال والتعبئة الاجتماعية من أجل إتاحة المعلومات ومكافحة الوصم والتمييز وربط الناس بالخدمات.
    En général, less administrations centrales et sous-nationales se répartissent les responsabilités en matière de fourniture et de financement des services publics, les subventions nationales qui servent au moins en partie aux services rendus à échelle locale et le prélèvement des impôts. News-Commentary إن العلاقة بين الحكومات الوطنية الفرعية والحكومات المركزية تشتمل على التقسيم العام للمسؤوليات من أجل تقديم وتمويل الخدمات العامة؛ وإعانات الدعم الوطنية التي تسدد جزءاً على الأقل من تكاليف الخدمات المختلفة المقدمة محلياً؛ وتحصيل الضرائب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد