Ils adoptent, conformément au présent Accord et au droit international, des mesures en vue de dissuader ces navires de se livrer à des activités qui compromettent l'efficacité des mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion. | UN | وتتخذ تدابير تتمشى مع الاتفاق ومع القانون الدولي لمنع أنشطة تلك السفن التي تقوض من فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية. |
Ils adoptent, conformément au présent Accord et au droit international, des mesures en vue de dissuader ces navires de se livrer à des activités qui compromettent l'efficacité des mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion. | UN | وتتخذ تدابير تتمشى مع الاتفاق ومع القانون الدولي لمنع أنشطة تلك السفن التي تقوض من فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية. |
Ils prennent des mesures, conformément au présent Accord et au droit international, en vue de dissuader ces navires de se livrer à des activités qui compromettent l'efficacité des mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion. | UN | وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع هذا الاتفاق والقانون الدولي من تدابير لمنع تلك السفن من الاضطلاع باﻷنشطة التي تقوض فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية للحفظ واﻹدارة. |
A cette fin, ils coopèrent, si besoin est, pour créer des organisations de pêche sous-régionales ou régionales " . | UN | وتتعاون حسب الاقتضاء لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون إقليمية أو إقليمية لمصائد اﻷسماك. |
À cette fin, ils coopèrent, si besoin est, pour créer des organisations de pêche sous-régionales ou régionales. | UN | وتتعاون، حسب الاقتضاء، لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون إقليمية أو إقليمية لمصائد الأسماك. |
Toutes les commissions régionales encouragent en outre leurs conseillers régionaux à inclure les questions régionales et sous-régionales ou transfrontières dans les processus relatifs aux pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستعين جميع اللجان الإقليمية بمستشاريها الإقليميين لإدراج القضايا الإقليمية ودون الإقليمية أو العابرة للحدود ضمن العمليات القطرية. |
Cette coopération peut s'établir directement ou par l'intermédiaire des organisations sous-régionales ou régionales appropriées; | UN | ويتم هذا التعاون إما مباشرة أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية المناسبة؛ |
Ils prennent, conformément au présent Accord et au droit international, des mesures en vue de dissuader ces navires de se livrer à des activités qui compromettent l'efficacité des mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion. | UN | وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع هذا الاتفاق والقانون الدولي من تدابير لمنع تلك السفن من اﻷنشطة التي تقوض من فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية للحفظ واﻹدارة. |
Ils prennent des mesures, conformément au présent Accord et au droit international, en vue de dissuader ces navires de se livrer à des activités qui compromettent l'efficacité des mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion. | UN | وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع هذا الاتفاق والقانون الدولي من تدابير لمنع تلك السفن من اﻷنشطة التي تقوض من فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية للحفظ واﻹدارة. |
Le Conseil de sécurité souligne qu'il importe, lorsque l'Organisation des Nations Unies déploie des forces aux côtés de forces d'organisations régionales ou sous-régionales ou d'États Membres, d'établir un cadre de coopération et de coordination précis entre l'Organisation des Nations Unies et l'organisation régionale ou sous-régionale ou la coalition d'États membres concernée. | UN | ويشدد مجلس اﻷمن على أهمية إنشاء إطار واضح للتعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو ائتلافات الدول اﻷعضاء المعنية في الحالات التي تقوم فيها اﻷمم المتحدة بنشر قوات إلى جانب قوات المنظمات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو قوات الدول اﻷعضاء. |
3. Les États se prêtent mutuellement assistance pour identifier les navires de pêche qui se seraient livrés à des activités qui compromettent l'efficacité des mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion. | UN | ٣ - تساعد الدول الواحدة منها اﻷخرى في تحديد هوية السفن التي يُبلغ عن ممارستها أنشطة تقوض فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية. |
12. Les mesures prises par les États eu égard à des navires qui se sont livrés à des activités qui compromettent l'efficacité des mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion ou constituent, d'une manière ou d'une autre, une infraction à ces mesures, sont fonction de la gravité de l'infraction. | UN | ٢١ - تتناسب اﻹجراءات التي تتخذها الدول في حق السفن التي تمارس أنشطة تقوض فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو تنتهكها بشكل آخر مع خطورة الانتهاك. |
16. Les mesures prises par des États autres que l'État du pavillon contre des navires qui se sont livrés à des activités contraires aux mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion doivent être proportionnelles à la gravité de l'infraction. | UN | ١٦ - يكون اﻹجراء الذي تتخذه الدول اﻷخرى غير دولة العلم فيما يتعلق بالسفن التي دخلت في أنشطة مخالفة للتدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية للحفظ واﻹدارة متناسبا مع مدى جسامة الانتهاك. |
À cette fin, ils coopèrent, si besoin est, pour créer des organisations de pêche sous-régionales ou régionales. | UN | وتتعاون، حسب الاقتضاء، لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون إقليمية أو إقليمية لمصائد الأسماك. |
- La coordination de certaines activités communes à plusieurs organisations sous-régionales ou internationales; | UN | ' 3` تنسيق أنشطة معينة مشتركة بين عدة منظمات دون إقليمية أو دولية؛ |
Elle impose aux Etats qui pratiquent la pêche hauturière des obligations précises et notamment, à l'article 118, celle de négocier et, le cas échéant, de constituer des organisations de pêche sous-régionales ou régionales. | UN | فهو يلقي التزاما محددا على عاتق الدول التي تقوم بالصيد في أعالي البحار، يستتبع، حسب المادة ١١٨، الدخول في مفاوضات وإنشاء منظمات دون إقليمية أو إقليمية لمصائد اﻷسماك، حيثما كان ذلك مناسبا. |
Il existe deux moyens de susciter ces regroupements de pays : par des initiatives économiques régionales et sous-régionales ou par des alliances stratégiques entre pays de régions différentes. | UN | وهناك سبيلان لإنشاء مثل هذه التجمعات القطرية: من خلال المبادرات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية، أو من خلال التحالفات الاستراتيجية فيما بين البلدان عبر المناطق. |
D'ici à 2018, 60 % au moins des pays parties touchés et des entités sous-régionales ou régionales chargées de présenter des rapports auront établi et soutenu des systèmes nationaux de suivi de la DDTS. | UN | بحلول عام 2018، يكون ما لا يقل عن 60 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات الإبلاغ الإقليمية ودون الإقليمية قد أنشأت ودعمت نظماً وطنية لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Ils adoptent, conformément à la Convention et au présent Accord, des mesures en vue de dissuader ces navires de se livrer à des activités qui compromettent l'efficacité des mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion. | UN | وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع الاتفاقية ومع هذا الاتفاق من تدابير لردع تلك السفن عن اﻷنشطة التي تقوض من فعالية تدابير الحفظ والادارة دون الاقليمية أو اﻹقليمية. |
3. Les États se prêtent mutuellement assistance pour identifier les navires de pêche qui se seraient livrés à des activités qui compromettent l'efficacité des mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion. | UN | ٣ - تساعد الدول الواحدة منها اﻷخرى في تحديد هوية السفن التي يبلغ عن ممارستها أنشطة تقوض من فعالية تدابير الحفظ والادارة دون الاقليمية أو الاقليمية. |
Cette nouvelle formule devrait favoriser l'analyse des politiques et la fourniture de conseils au titre des programmes mondiaux exécutés dans des domaines prioritaires tout en facilitant l'accès aux initiatives sous-régionales ou nationales. | UN | وسيكون من شأن هذا النهج المبتكر دعم تحليل السياسات والمشورة بشأنها من خلال برامج عالمية في المجالات ذات الأولوية وفي الوقت ذاته توفير إمكانية الوصول إلى المبادرات على الصعيد دون الإقليمي أو القطري. |
ii) Augmentation du nombre d'organisations internationales sous-régionales ou régionales suivant les orientations du PNUE en matière de substances nocives et de déchets dangereux | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تطبق توجيهات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المواد الضارة والنفايات الخطرة |
Les unités de coordination régionales ont fait plus largement connaître la Convention à l'occasion de diverses réunions sous-régionales ou régionales ou dans le cadre de divers mécanismes qui tous ont fait référence à la Convention ou à la DDTS dans leurs conclusions. | UN | روجت وحدات التنسيق الإقليمي للاتفاقية في عدة اجتماعات وعمليات إقليمية أو دون إقليمية، أشار معظمها في استنتاجاته إلى الاتفاقية أو إلى قضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف. |
A cette fin, ils sont appelés, si besoin est, à créer des organisations de pêche sous-régionales ou régionales. | UN | وعليها أن تتعاون، عند الاقتضاء، لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون اقليمية أو اقليمية لمصائد اﻷسماك. |