ويكيبيديا

    "sous-traitants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاولين
        
    • من الباطن
        
    • متعاقدين
        
    • المتعهدين
        
    • مقاولي الأشغال الحرفية
        
    • مقاولين
        
    • والمقاولين
        
    • المتعاقدون
        
    • المتعاقدين معهما
        
    • المقاولون
        
    • متعاقدا
        
    • متعاقدة مع
        
    • متعاقدي الأشغال الحرفية
        
    • يديره المتعاقد
        
    • إبرام عقود مع
        
    Deux de ces sociétés ne figuraient pas sur la liste des sous-traitants du projet du plan-cadre d'équipement. UN ولم تكن اثنتان من تلك الشركات على قائمة المقاولين لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Toutefois, la société n'a pas fourni de précisions sur les raisons pour lesquelles ces sous-traitants avaient été sélectionnés. UN غير أنها لم توثق الأسباب التي دعتها إلى اختيار هؤلاء المقاولين.
    Les rapports financiers des activités sous-traitées, qui sont nécessaires pour analyser la performance des sous-traitants, n'ont pas été présentés. UN لم يتم تسلم التقارير المالية المتعلقة بالعقود المبرمة من الباطن من أجل رصد أداء المتعاقدين من الباطن.
    Il est devenu commun pour les entreprises et les sociétés multinationales de confier certaines activités de production à des sous-traitants travaillant à domicile. UN واصبح من الشائع أن تتعاقد الشركات الوطنية والمتعددة الجنسية من الباطن على العمل في الانتاج المنزلي.
    Onze employés et quatre sous-traitants ont été blessés. UN وجرح كذلك أحد عشر موظفا من موظفي الأونروا وأربعة متعاقدين معها.
    Ces contrats ont été établis dans le cadre d'un appel d'offres et les sous-traitants respectent les normes établies. UN وقد تم الدخول في هذه الترتيبات من خلال عملية عطاءات تنافسية ويتفق أداء المتعهدين حاليا مع المعايير المقررة
    C'est au terme d'une procédure d'adjudication que Skanska attribue des marchés aux sous-traitants. UN وتمتثل شركة سكانسكا لعملية تنافسية في منح العطاءات إلى مقاولي الأشغال الحرفية.
    Or, ne pas établir de rapports sur l'exécution des contrats risque de perpétuer l'engagement de sous-traitants qui ne donnent pas satisfaction. UN ويمكن أن يؤدي عدم إعداد تقارير أداء بشأن العقود إلى استمرار التعامل مع مقاولين ليس أداؤهم مرضيا.
    L'équipe a par ailleurs conservé un rôle de supervision de tous les versements effectués au profit des entreprises et de leurs sous-traitants. UN وقد اضطلع الفريق المعني بنقل المكتب بدور الرقابة على كافة المدفوعات التي دفعت للمقاولين والمقاولين من الباطن.
    Ces mesures supplémentaires peuvent concerner uniquement les fournisseurs ou entrepreneurs ou être étendues à leurs sous-traitants. UN وهذه التدابير الإضافية قد لا تخص سوى المورِّدين أو المقاولين أو قد تمتد لتشمل من خلالهم المقاولين من الباطن.
    De même, plusieurs sous-traitants privés étrangers ont exécuté divers volets du contrat général. UN كما كان العديد من المقاولين من الباطن الأجانب الخاصين مسؤولين عن تنفيذ أجزاء معينة من العقد العام.
    ♦ Au sein du Département de l'énergie, plusieurs services sont chargés, à différents niveaux, d'assurer que les sous-traitants appliquent bien la réglementation. UN لدى وزارة الطاقة مستويات إشراف متعددة لرصد وإنفاذ امتثال المقاولين لشروط الوزارة.
    Le contrôle fédéral est exercé par des bureaux locaux, installés sur le site ou sur le terrain, qui sont chargés de surveiller les installations des sous-traitants. UN وتوفر لجهات المراقبة الداخلية الفيدرالية سبل الوصول إلى مرافق المقاولين سواء في المواقع أو المكاتب الميدانية.
    En vertu d'un décret du Président, les prestataires de l'État fédéral et les sous-traitants sont tenus de respecter l'obligation de non-discrimination. UN وبموجب أمر تنفيذي، تُفرض على المتعاقدين والمتعاقدين من الباطن الاتحاديين التزامات تنص على عدم التمييز.
    Réglementer les activités des SMSP et de leurs sous-traitants; UN تنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة والمتعاقدين من الباطن
    :: Réglementer les activités des SMSP et de leurs sous-traitants; UN :: تنظيم أنشطة هذه الشركات والشركات المتعاقدة من الباطن
    De plus, l'utilisation de contrats-cadres pour la fourniture de pièces de rechange aux sous-traitants chargés d'entretenir les véhicules a permis de réduire les coûts. UN ويضاف إلى ذلك أن توريد قطع غيار لصيانة المركبات عن طريق متعاقدين بموجب عقود إطارية قد خفض التكاليف.
    :: Deux demandes ont été présentées jusqu'à présent par des sous-traitants en vue d'obtenir des paiements supplémentaires. UN :: قدمت حتى الآن مطالبتان من متعاقدين للأشغال الحرفية لدفع مبالغ إضافية.
    Les entreprises doivent également faire appliquer ces principes par leurs filiales à l'étranger et en exiger l'application de leurs sous-traitants. UN ويتعين على الشركات تطبيق هذه المبادئ أيضاً في فروعها الخارجية وأن تطلب من المتعهدين من الباطن معها تطبيق تلك المبادئ.
    Le BSCI a examiné 111 des 170 rapports établis par le contrôleur déontologique sur les sous-traitants. UN 33 - واستعرض المكتب 111 تقريرا من أصل 170 تقريرا عن مقاولي الأشغال الحرفية أصدرتها الجهة المكلفة برصد النزاهة.
    Parallèlement, certains travaux d'entretien que les agents de l'ONU n'effectuaient pas de manière rentable (jardinage, travaux de peinture et de déménagement) ont été confiés à des sous-traitants. UN وفي نفس الوقت، تم التعاقد مع مقاولين على مهام صيانة مختارة، لم يكن تقديم الموظفين لها يتم بصورة اقتصادية، أي مهام العمل في الجنائن والدهان ونقل اﻷثاث.
    L'équipe a par ailleurs conservé un rôle de supervision de tous les versements effectués au profit des entreprises et de leurs sous-traitants. UN وقد اضطلع الفريق المعني بنقل المكتب بدور الرقابة على كافة المدفوعات التي دفعت للمقاولين والمقاولين من الباطن.
    Les sous-traitants et les installations des Nations Unies sont toujours exposés à des actes criminels tant isolés qu'organisés. UN 34 - ويظل المتعاقدون مع الأمم المتحدة ومنشآتها عُرضة للنشاط الإجرامي، العشوائي والمنظم على حد سواء.
    2. Toute disposition de la présente Convention reconnaissant un moyen de défense au chargeur ou au chargeur documentaire s'applique dans une action judiciaire ou arbitrale, qu'elle soit fondée sur la responsabilité contractuelle ou délictuelle ou autrement, engagée contre le chargeur, le chargeur documentaire, ou contre leurs sous-traitants, mandataires ou préposés. UN 2 - يكون أي حكم في هذه الاتفاقية يمكن أن يوفر وسيلة دفاع للشاحن أو الشاحن المستندي منطبقا في أي دعوى قضائية أو إجراءات تحكيمية تقام، سواء على أساس العقد أو المسؤولية عن التقصير أو غير ذلك، تجاه الشاحن أو الشاحن المستندي أو المتعاقدين معهما من الباطن أو وكلائهما أو مستخدميهما.
    Les sous-traitants locaux, qui n'ont pas eu depuis sept ans la possibilité de s'engager dans des projets d'une telle ampleur, ont dû faire face à de grandes difficultés d'organisation, aggravés par les fluctuations des taux de change. UN وواجه المقاولون المحليون، الذين لم تتوفر لهم أية فرصة للدخول في مشاريع بهذا الحجم على مدى السنوات السبع الماضية، صعوبات كبيرة في الاستعداد، ضاعف منها تقلب أسعار الصرف.
    L'écart est dû au fait qu'il a été fait appel à 15 sous-traitants, contre 25 prévus au budget. UN الاستعانة بـ 15 متعاقدا مقابل 25 متعاقدا حسب اعتمادات الميزانية
    Une décharge d'enfouissement de cendres a été aménagée à Mogadiscio et devrait être mise en service par des sous-traitants de l'UNSOA au début de 2013. UN وتم إنشاء مرفق لدفن رماد القمامة في مقديشو وستبدأ جهات متعاقدة مع المكتب تشغيله في أوائل عام 2013.
    Certains des sous-traitants exclus du programme sont responsables de parties importantes des travaux. UN وهناك بعض متعاقدي الأشغال الحرفية المستبعدين من البرنامج يضطلعون بأجزاء كبيرة من الأعمال.
    Les autres montants d'assurance ont également été calculés de la même manière que le programme d'assurance contrôlé par les sous-traitants. UN وتم حساب قيم التأمين الأخرى بنفس الطريقة المطبَّقة في برنامج التأمين الذي يديره المتعاقد.
    Veille à ce que les contrats avec des sous-traitants, indépendamment de leur montant, soient exécutés de sorte à garantir l'exécution fidèle des travaux convenus (par. 82). UN إبرام عقود مع المتعاقدين الأفراد بغض النظر عن المبلغ المطلوب لكفالة الأداء الأمين للعمل المتفق على أدائه. (الفقرة 82)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد