ويكيبيديا

    "souscrit aux vues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يؤيد اﻵراء
        
    • تؤيد الرأي
        
    • تؤيد اﻵراء
        
    • يؤيد آراء
        
    • يشاطر آراء
        
    • يوافق على اﻵراء
        
    • مع اﻵراء
        
    • أيد ما
        
    Par ailleurs, il souscrit aux vues exprimées par la représentante de la Chine à propos du paragraphe 8. UN وقال انه يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل الصين بشأن الفقرة ٨ .
    Enfin, touchant l’article 113, M. Scheffer souscrit aux vues exprimées par le représentant de la Norvège. UN وأخيرا فيما يتعلق بالمادة ٣١١ ، قال انه يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل النرويج .
    23. M. ODAGA-JALOMAYO (Ouganda) dit que sa délégation souscrit aux vues exprimées par l'Algérie. UN ٢٣ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إن وفده يؤيد اﻵراء التي أعربت عنها الجزائر.
    2. souscrit aux vues exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 10 de son rapport4, selon lesquelles le rapport du Secrétaire général ne donne pas, pour le moment, des informations suffisantes pour lui permettre de recommander d’approuver le développement complet d’un système de comptabilité des coûts; UN ٢ - تؤيد الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ١٠ من تقريرها والذي يتضمن أن تقرير اﻷمين العام لا يقدم في المرحلة الحالية معلومات كافية تمكﱢن الجمعية العامة من التوصية بتأييد وضع نظام لحساب التكاليف على نحو مكتمل؛
    La délégation danoise souscrit aux vues exprimées à la 33ème séance par le représentant de l’Allemagne au sujet du crime d’agression et de l’article xx et préférerait que le paragraphe 4 de ce dernier article soit supprimé ou tout au moins remanié. UN وهي تؤيد اﻵراء التي أعرب عنها في الجلسة الثالثة والثلاثين ممثل ألمانيا بشأن جريمة العدوان والمادة xx وهي تفضل أن ترى الفقرة ٤ من المادة xx وقد حذفت أو على اﻷقل يعاد صياغتها .
    Elle souscrit aux vues du Comité consultatif sur la nécessité d'une gestion et d'une responsabilisation plus efficaces, et d'une réforme du cadre de budgétisation axée sur les résultats. UN وقال إن الوفد يؤيد آراء اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى استخدام الميزانية على أساس النتائج وتحسين كفاءة الإدارة والمساءلة بشكل أكبر.
    Plus généralement, il souscrit aux vues de la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats, qui considère que le pouvoir judiciaire est un pilier de toute société démocratique et que son intégrité et son indépendance doivent être pleinement assurées. UN وبصورة أعم، قال إنه يشاطر آراء المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين التي تعتبر السلطة القضائية ركيزة أساسية لأي مجتمع ديمقراطي وأنه يجب ضمان نزاهتها واستقلالها بالكامل.
    La délégation française souscrit aux vues exprimées par la délégation britannique touchant l’examen et la confirmation des qualifications des juges. UN ٥٥ - واختتم قائلا ان الوفد الفرنسي يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها وفد المملكة المتحدة فيما يختص بفحص واثبات مؤهلات القضاة .
    Il souscrit aux vues exprimées par le représentant de la Norvège au sujet de l’article 113, dont le contenu risque de faire double emploi avec les articles 18 et 25 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, encore que son inclusion puisse être utile. UN وهو يؤيد اﻵراء التي أبداها ممثل النرويج بشأن المادة ٣١١ : فان مضمونها يمثل ازدواجا للمادتين ٨١ و ٥٢ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ، بيد أن ادراجها يمكن أن يكون مفيدا .
    5. M. PACHIU (Roumanie) souscrit aux vues exprimées par le représentant de l'Irlande au nom de l'Union européenne. UN ٥ - السيد باشيو )رومانيا(: قال إن وفده يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل أيرلندا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    25. Mme ZONICLE (Bahamas) dit que sa délégation souscrit aux vues exprimées par le Groupe des 77 et la Chine sur le point 119, notamment en ce qui concerne l'origine des difficultés financières de l'Organisation, les taux de conversion et l'élimination progressive de la formule de limitation des variations des quotes-parts. UN ٢٥ - السيدة زونيكل )جزر البهاما(: قالت إن وفدها يؤيد اﻵراء التي أعربت عنها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن البند ١١٩ من جدول اﻷعمال وبوجه خاص ما يتعلق منها بمنشأ الصعوبات المالية للمنظمة، ومعدلات التحويل واﻹلغاء التدريجي لصيغة الحد من تغيرات اﻷنصبة المقررة.
    M. KESSEL (Canada) souscrit aux vues exprimées par les représentants du Danemark, de la Trinité-et-Tobago et de la Suède au sujet du financement de la Cour. UN ٧٧ - السيد كيسل )كندا( : قال ان وفده يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثلو الدانمرك وترينيداد وتوباغو والسويد فيما يتعلق بتمويل المحكمة .
    M. NYASULU (Malawi) souscrit aux vues exprimées par les représentants du Danemark, de la Trinité-et-Tobago et de la Suède au sujet du paragraphe 104. UN ٤١١- السيد نيازولو )ملاوي( : قال انه يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثلو الدانمرك وترينيداد وتوباغو والسويد بشأن المادة ٤٠١ .
    Enfin, M. Simpson souscrit aux vues exprimées par le représentant de la Norvège pour justifier le maintien de l’article 113 mais pense que celui-ci devrait comporter une référence à l’article 18 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et que, dans l’intitulé, il faudrait remplacer les mots “des principes et des règles” par les mots “de l’objet et des buts”. UN وأخيرا ، فانه يؤيد اﻵراء التي أبدتها النرويج مؤيدة الابقاء على المادة ٣١١ ، بيد أنه يقترح أن تدرج فيها اشارة الى المادة ٨١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ، وينبغي الاستعاضة في العنوان عن عبارة " المبادئ والقواعد " بعبارة " اﻷهداف واﻷغراض " .
    M. MAEMA (Lesotho) souscrit aux vues exprimées par le représentant de l’Afrique du Sud au nom de la SADC. UN ٧١١- السيد ماييما )ليسوتو( : قال انه يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل جنوب افريقيا بالنيابة عن الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي .
    2. souscrit aux vues exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 10 de son rapport5, selon lesquelles le rapport du Secrétaire général ne donne pas, pour le moment, des informations suffisantes pour lui permettre d'approuver le développement complet d'un système de comptabilité des coûts; UN ٢ - تؤيد الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ١٠ من تقريرها)٥( ومفاده أن تقرير اﻷمين العام لا يقدم في المرحلة الحالية معلومات كافية تمكﱢن الجمعية العامة من تأييد وضع نظام لحساب التكاليف على نحو مكتمل؛
    21. souscrit aux vues selon lesquelles des organismes régionaux, comme le CDCC et le Forum du Pacifique Sud, ont, avec le concours des puissances administrantes, établi des contacts plus directs avec les territoires non autonomes, dans la mesure où la plupart de ces territoires sont membres ou membres associés de certains de ces organismes; UN ٢١ - تؤيد الرأي القائل بأن المؤسسات اﻹقليمية مثل لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي ومحفل منطقة جنوب المحيط الهادئ، لها صلات مباشرة بدرجة أكبر مع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حيث أن غالبية هذه اﻷقاليم كانت أعضاء أو أعضاء منتسبه في عدد من المؤسسات اﻹقليمية، بموافقة الدول القائمة بإدارة كل منها؛
    À l’article xx, elle souscrit aux vues exprimées par le représentant du Canada. UN وبشأن المادة xx ، قالت ان لاتفيا تؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل كندا .
    Elle souscrit aux vues du Comité, selon lesquelles les organisations prestataires doivent conclure des mémorandums d'accord clairs et détaillés avec les entités auxquelles elles fournissent de tels services et prend note de la recommandation selon laquelle l'administration des fonds d'affectation spéciale des organismes basés à Genève devrait être confiée à l'Office des Nations Unies à Genève. UN وأضاف أنه يؤيد آراء المجلس القائلة بوجوب أن تبرم المنظمات المقدِّمة للخدمات مذكرات تفاهم واضحة ومفصّلة مع الكيانات التي تتلقى تلك الخدمات، ومضى قائلا إن الاتحاد يحيط علما بالتوصية بضرورة تكليف مكتب الأمم المتحدة في جنيف بإدراة الصناديق الاستئمانية للهيئات التي يوجد مقرها في جنيف.
    L'intervenant souscrit aux vues du Comité consultatif concernant les projets à impact rapide et appuie la recommandation faite à ce sujet au paragraphe 33 du rapport; en revanche, il n'estime pas que la structure des effectifs de la MINUT comporte trop de cadres et de dirigeants. UN 25 - وقال إنه في حين يشاطر آراء اللجنة الاستشارية بشأن المشاريع ذات الأثر السريع، ومن ثم يؤيد التوصية ذات الصلة الواردة في الفقرة 33 من تقريرها، فإنه لا يوافق على تأكيد اللجنة الاستشارية بأن الهيكل الإداري للبعثة مثقل في قمته.
    77. M. ZHANG Wanhai (Chine) souscrit aux vues qui ont été exprimées et approuve la proposition du Président. UN ٧٧ - السيد جانغ وانهاي )الصين(: أعلن أن وفده يوافق على اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها وهو يقبل اقتراح الرئيس.
    À cet égard, elle souscrit aux vues exprimées par les présidents de ces organes concernant les protocoles facultatifs se rapportant aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, à savoir qu'il faudrait inclure dans ces protocoles des dispositions à caractère préventif et des procédures de recours ou d'enquête. UN وفي هذا الخصوص، فهي تتفق مع اﻵراء التي أعرب عنها رؤساء تلك الهيئات والتي مؤداها أن البروتوكولات الاختيارية للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تشمل أحكاما ذات طبيعة وقائية واجراءات للانتصاف أو التحقيق.
    58. M. KRZYZEWSKI (Pologne) souscrit aux vues du représentant de la France. En Pologne, les conventions internationales ratifiées priment sur le droit interne. M. Krzyzewski n'est pas certain que cette disposition pourra être acceptée dans des pays comme le sien. UN ٥٨ - السيد كريزيفسكي )بولندا( : أيد ما قاله ممثل فرنسا ، وقال إن الاتفاقيات الدولية التي صدق بلده عليها تغلب القانون المحلي في بلده ، وإنه ليس متأكدا من احتمال قبول هذا الحكم في بلدان مثل بلده .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد