ويكيبيديا

    "sousprogramme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج الفرعي
        
    • برنامج فرعي
        
    • للبرنامج الفرعي
        
    • الفرعي لآلية التنمية النظيفة
        
    • الفرعي لتنسيق السياسات
        
    • بالبرنامج الفرعي
        
    • برنامج الأونكتاد الفرعي
        
    • فرعي على حدة
        
    Les activités menées au titre de ce sousprogramme viseront essentiellement à renforcer l'appui technique apporté aux États membres et aux communautés économiques régionales pour améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans leurs domaines prioritaires. UN ويركز البرنامج الفرعي على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، لا سيما في شتى المجالات ذات الأولوية لدى كل منها.
    La décision de créer le nouveau sousprogramme pour l'Afrique et de renforcer le service correspondant était une décision qui faisait date. UN وأوضح أن قرار إنشاء البرنامج الفرعي الجديد بشأن أفريقيا وتعزيز الوحدة ذات الصلة يشكل نقطة تحول هامة.
    Tout en se félicitant des mesures prises par le Groupe de travail concernant la création d'un sousprogramme relatif à l'Afrique, elle espérait que le secrétariat travaillerait à rendre ce programme effectivement opérationnel. UN وعلى حين رحبت بالخطوات التي اتخذتها الفرقة العاملة فيما يتعلق بإنشاء البرنامج الفرعي المعني بأفريقيا قالت إنها تأمل في أن تعمل الأمانة على تنفيذ هذا البرنامج الفرعي تنفيذاً فعلياً.
    Le sousprogramme sera exécuté par la Division de la mondialisation et des stratégies de développement. UN وستتولى شعبة العولمة واسترتيجيات التنمية مسؤولية هذا البرنامج الفرعي.
    22.20 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. UN 22-20واستُعرضت مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    Ce sousprogramme a continué à aider les Parties à satisfaire leurs besoins concernant l'accès à l'information sur les technologies écologiquement rationnelles. UN كما دعم البرنامج الفرعي احتياجات الأطراف إلى الحصول على المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    En outre, ce sousprogramme a permis la participation à des réunions sur les relations entre environnement et commerce. UN وإضافة ًإلى ذلك، ساهم البرنامج الفرعي في اجتماعات تناولت العلاقة بين البيئة والتجارة.
    Le nouveau Secrétaire exécutif décidera du sousprogramme concerné. UN وسوف يقرر الأمين التنفيذي المعيَّن حديثاً البرنامج الفرعي الذي تلحق به هذه الوظيفة.
    L'objectif de ce sousprogramme est de créer un système organisé d'aide aux victimes de la criminalité. UN والهدف من ذلك البرنامج الفرعي هو إقامة نظام منسق لمساعدة ضحايا الجريمة.
    Le sousprogramme actuel pour la Méditerranée septentrionale sera restructuré afin de couvrir également l'Europe centrale et orientale et sera renommé en conséquence sousprogramme Europe. UN وسيعاد تنظيم هيكل البرنامج الفرعي الحالي لشمالي البحر المتوسط من أجل إدماج أوروبا الوسطى والشرقية فيه.
    L'actuel poste de coordonnateur du sousprogramme pour la Méditerranée septentrionale sera reclassé afin de répondre à la charge de travail du nouveau sousprogramme. UN وسيعاد تصنيف الوظيفة الحالية لمنسق البرنامج الفرعي لشمالي البحر المتوسط لمواجهة أعباء عامة للبرنامج الفرعي الجديد.
    En 2001, ce sera au tour de la DEA de fournir les services de secrétariat nécessaires au sousprogramme pour la région de la Méditerranée septentrionale. UN وفي عام 2001، تقدم خدمات السكرتارية إلى البرنامج الفرعي لمنطقة شمال البحر الأبيض المتوسط من خدمات السكرتارية للتوجيه التنفيذي والإدارة.
    L'encadrement général, ainsi que la gestion des ressources humaines et financières, a été assuré par le sousprogramme < < Gestion et coordination > > . UN وقام البرنامج الفرعي للإدارة والتنسيق بالإشراف العام والتوجيه، إلى جانب إدارة الموارد البشرية والمالية.
    Il a également contribué à la mise en place du Registre du MDP réalisée par le sousprogramme sur l'échange de droits d'émission et les registres. UN كما ساهم في تطوير سجل آلية التنمية النظيفة عن طريق البرنامج الفرعي الخاص بالاتجار في الانبعاثات والسجلات.
    En 2004, le sousprogramme a organisé à Moscou (Fédération de Russie) un atelier, qui a réuni plus de 100 participants, sur la mise en œuvre conjointe au titre de l'article 6 du Protocole de Kyoto. UN وفي عام 2004، دعا البرنامج الفرعي أيضا إلى عقد حلقة عمل حضرها أكثر من 100 مشارك بشأن التنفيذ المشترك بموجب المادة 6 من بروتوكول كيوتو في موسكو، الاتحاد الروسي.
    sousprogramme 1A: MONDIALISATION, INTERDÉPENDANCE ET DÉVELOPPEMENT UN البرنامج الفرعي 1 ألف: العولمة والترابط والتنمية
    sousprogramme 1B: DÉVELOPPEMENT DE L'AFRIQUE UN البرنامج الفرعي 1 باء: التنمية في أفريقيا
    sousprogramme 2: INVESTISSEMENT, DÉVELOPPEMENT DES ENTREPRISES ET TECHNOLOGIES UN البرنامج الفرعي 2: تنمية الاستثمار والتكنولوجيا والمشاريع
    5.12 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. UN 5-12 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات في إطار برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    Les résultats d'enquêtes de lectorat et autres n'étaient pas disponibles pour chaque sousprogramme. UN فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بمجموع القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي.
    L'augmentation des ressources humaines au titre de ce sousprogramme était également insuffisante. UN كما أن الزيادة في الموارد البشرية المخصصة للبرنامج الفرعي ليست كافية.
    Tableau 7. Évolution de la répartition par origine géographique et par sexe des fonctionnaires (de la catégorie des administrateurs) du sousprogramme UN الجدول 7- الاتجاه في التوازن الجغرافي والجنساني بين الموظفين (الفئة الفنية) في البرنامج الفرعي لآلية التنمية النظيفة
    Tableau 6. Ressources nécessaires pour le sousprogramme UN الجدول 6- الاحتياجات من الموارد لتنفيذ البرنامج الفرعي لتنسيق السياسات
    Il était tout aussi important d'appliquer les décisions prises à Bangkok concernant le sousprogramme relatif à l'Afrique. UN ومما له أهمية مماثلة ضرورة تنفيذ المقررات المتخذة في بانكوك فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي لأفريقيا.
    Sur la forme et sur le fond, le sousprogramme sur la mondialisation, l'interdépendance et le développement s'est acquitté du mandat qui lui était confié. UN وعلى المستوى الرسمي ومن الناحية الموضوعية، فإن برنامج الأونكتاد الفرعي المتعلق بالعولمة والترابط والتنمية قد استجاب للولاية التي مُنحت له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد