De même, les activités des sociétés nationales avaient des incidences également importantes sur la jouissance des droits de l'homme. En outre, dans de nombreux pays, les principaux problèmes relatifs aux droits de l'homme étaient liés aux activités des soustraitants. | UN | وكذلك، فإن للشركات الوطنية أثراً هاماً أيضاً على التمتع بحقوق الإنسان، وفضلاً عن ذلك، فإن المسببين الرئيسيين للمشكلات المتعلقة بحقوق الإنسان هم، في كثير من البلدان، المتعاقدون من الباطن. |
i) Pertes, dommages et réclamations de soustraitants et de fournisseurs; | UN | `1` الخسائر والأضرار ومطالبات المتعاقدين من الباطن والمورّدين. |
d) Démontrent qu'ellesmêmes, et leurs soustraitants, n'ont aucun conflit d'intérêts effectif ou potentiel avec les participants aux activités de projet relevant du MDP pour lesquelles elles ont été choisies pour remplir des fonctions de validation, de vérification ou de certification; | UN | (د) إثبات أنه ليس لديه أو لدى المتعاقدين معه من الباطن أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح مع المشاركين في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تم اختياره لها لأداء وظائف التصديق أو التحقق والاعتماد؛ |
Chacun des soustraitants autorisait la Direction fédérale à conclure en son nom mais pour leur compte un accord avec la Direction des forces aériennes. | UN | وأذنت كل من الجهات المتعاقدة من الباطن للمديرية الاتحادية أن تبرم اتفاقا بالنيابة عنها مع مديرية القوات الجوية باسم المديرية الاتحادية. |
60. TPG demande une indemnité de FRF 1 037 285 au titre des indemnités de subsistance qu'elle a versées et d'autres dépenses locales (achat de vivres et dépenses médicales) qu'elle a supportées en faveur de ses propres employés et de ceux de ses soustraitants en Iraq jusqu'à ce qu'ils aient obtenu un visa de sortie. | UN | 60- وتطالب شركة TPG بمبلغ 285 037 1 فرنكاً فرنسياً تعويضاً لها عن بدلات معيشة ومصروفات محلية أخرى (بما فيها مصروفات غذائية وطبية) تكبدتها في دعم موظفيها وموظفي الشركات المتعاقدة معها من الباطن في العراق إلى أن منحوا تأشيرات خروج. |
Des dépenses au titre des biens et des services dans le pays − soustraitants et fournisseurs internationaux | UN | ● مبلغ الإنفاق على السلع والخدمات في داخل البلد، من قبل المتعاقدين والموردين الدوليين |
8. soustraitants et fournisseurs 115 - 129 144 | UN | 8- المتعاقدون من الباطن والموردون 115-129 142 |
8. soustraitants et fournisseurs 115 - 129 103 | UN | 8- المتعاقدون من الباطن والموردون 115-129 119 |
8. soustraitants et fournisseurs 115 - 129 160 | UN | 8- المتعاقدون من الباطن والموردون 115-129 162 |
Par exemple, deux raisons pour les STN d'établir des liens avec des soustraitants pouvaient être : | UN | ومن ذلك مثلاً أن الشركات عبر الوطنية، تسعى إلى إقامة روابط مع المتعاقدين من الباطن لتحقيق أغراض من بينها: |
De maladies professionnelles, y compris chez les soustraitants, et de la cause de ces maladies | UN | ● عدد الأمراض المهنية، يشمل المتعاقدين من الباطن وسبب هذه الأمراض |
27. Dans le Résumé, le Comité examine les contraintes juridictionnelles concernant les réclamations présentées par les soustraitants. | UN | ٢7- ويستعرض الفريق في الموجز حدود الاختصاص فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة من المتعاقدين من الباطن. |
d) ++ Démontrent qu'ellesmêmes, et leurs soustraitants, n'ont aucun conflit d'intérêts effectif ou potentiel avec les participants aux activités de projet relevant du MDP pour lesquelles elle ont été choisies pour remplir des fonctions de validation, de vérification ou de certification; | UN | (د) ++ إثبات أنه ليس لديه أو لدى المتعاقدين معه من الباطن أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح مع المشاركين في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تم اختياره لها لأداء وظائف التصديق أو التحقق والاعتماد؛ |
Cela tient au fait que le client conserve un certain pourcentage (en général 5 à 10 %, avec ou sans plafond) de cette valeur contractuelle. (Le même mécanisme existe en général entre l'entrepreneur et ses soustraitants.) Le montant retenu est appelé " garantie " ou " retenue de garantie " . | UN | وذلك يعود إلى أن صاحب العمل يحتفظ لديه بنسبة مئوية (عادة ما تكون 5 في المائة أو 10 في المائة وتخضع أو لا تخضع لحد أعلى) من القيمة التعاقدية. (ويؤخذ بنفس النهج في العادة في العقود المبرمة بين المتعاقد والمتعاقدين معه من الباطن). |
Un de ces soustraitants était une entreprise appelée RO Montaza, dont Montaza est le successeur. | UN | وكانت إحدى الشركات المتعاقدة من الباطن تعرف باسم RO Montaza. وكانت شركة Montaza خلف شركة RO Montaza. |
Il est donc important de compléter les renseignements réunis au niveau local, en dressant une carte des liens existant entre les soustraitants colombiens et les fournisseurs mondiaux. | UN | ومن المهم بالتالي استكمال المعلومات المجمّعة محلياً، ورسم خريطة الروابط بين الجهات الكولومبية المحلية المتعاقدة من الباطن والموردين العالميين. |
57. La réclamation au titre des salaires et autres dépenses comporte trois volets: a) salaires versés aux employés de TPG et charges sociales correspondantes; b) paiement des services des employés de ses soustraitants; et c) allocations de subsistance et autres dépenses locales des employés de TPG et de ceux de ses soustraitants. | UN | 57- وتتألف مطالبة التعويض عن مرتبات ومصروفات أخرى من ثلاثة أجزاء، هي: (أ) مرتبات وتكاليف ضمان اجتماعي دفعتها الشركة لموظفيها وعنهم؛ و(ب) مبالغ دفعتها الشركة لقاء خدمات موظفي الشركات المتعاقدة معها من الباطن؛ و(ج) بَدَلات معيشة ومصروفات محلية أخرى دفعتها الشركة لموظفيها وموظفي الشركات المتعاقدة معها من الباطن. |
Des dépenses au titre des biens et des services dans le pays − soustraitants et fournisseurs locaux. | UN | ● مبلغ الإنفاق على السلع والخدمات في داخل البلد، من قبل المتعاقدين والموردين المحليين |
144. Technip affirme qu'au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle avait quatre employés dans ce pays et avait recours aux services de 40 personnes employées par des soustraitants qui n'étaient pas de nationalité iraquienne. | UN | 144- وتؤكد شركة Technip على أنه كان لديها أربعة موظفين في العراق وقت غزو العراق واحتلاله الكويت، وأنها كانت تستفيد من خدمات 40 موظفاً من العاملين لدى جهات متعاقدة من الباطن غير عراقية. |
Les fournisseurs de services de transport locaux ont un rôle important à jouer en tant que soustraitants de l'entrepreneur de transport multimodal. | UN | وتؤدي الشركات الموردة لخدمات النقل المحلي دوراً مهماً بصفتها شركات متعاقدة من الباطن مع متعهد النقل متعدد الوسائط. |
Au 15 janvier 1991, Sissa avait achevé toutes les études, négocié le financement du projet et mené à bien les négociations avec les soustraitants. | UN | وبحلول 15 كانون الثاني/يناير 1991، كانت شركة Sissa قد أنجزت جميع التصاميم، وكانت قد تفاوضت بشأن تمويل المشروع وانتهت من التفاوض مع المقاولين من الباطن. |
Bojoplast se présente comme entreprise soustraitante de six autres soustraitants de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وتدعي أنها كانت المتعاقد من الباطن مع ستة متعاقدين من الباطن هم أيضاً من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |