Il appartient maintenant à l'ONU de soutenir ce désir de paix. | UN | ويجب أن يكون دور اﻷمم المتحدة اﻵن دعم هذه الرغبة في السلام. |
Les associations commerciales internationales et régionales ont un rôle important à jouer pour soutenir ce processus, en coopération avec leurs partenaires à l'échelon national et avec les organismes des Nations Unies, y compris les coordonnateurs résidents. | UN | وثمة دور مهم تقوم به رابطات الأعمال التجارية الدولية والإقليمية في دعم هذه العملية، بالعمل مع الرابطات النظيرة لها على المستوى الوطني، ومع هيئات الأمم المتحدة، بمن في ذلك المنسقون المقيمون. |
En 2000, le Ministère de la santé a prélevé un montant de 15 millions de livres syriennes sur son propre budget pour continuer de soutenir ce programme. | UN | وفي سبيل الاستمرار في دعم هذا البرنامج، فقد خصصت وزارة الصحة عام 2000 مبلغ 15 مليون ليرة سورية من ميزانيتها لهذا البرنامج. |
Les donateurs sont invités à soutenir ce fonds d'affectation spéciale intergroupes. | UN | ويُشجع المانحون على دعم هذا الصندوق الاستئماني المشترك بين المجموعات. |
Les Nations Unies et leurs organismes spécialisés doivent continuer à renforcer les activités destinées à soutenir ce processus. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة أن تواصل تعزيز أنشطتها الرامية إلى دعم تلك العملية. |
La Belgique, Monsieur le Président, peut pour sa part soutenir ce texte et recommander son renvoi à New York pour être endossé par l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وتستطيع بلجيكا من ناحيتها تأييد هذا النص وتوصي بإرساله إلى نيويورك لاقراره من قبل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Il continuait de soutenir ce programme, dûment doté des ressources demandées par l'Assemblée générale. | UN | ولا تزال المجموعة الآسيوية ملتزمة بمؤازرة هذا البرنامج، على مستوى الموارد التي حددتها الجمعية العامة. |
Il recommande à la communauté internationale, et en particulier à l'Organisation des Nations Unies, de soutenir ce processus. | UN | ويوصي المجتمع الدولي، وبوجه خاص الأمم المتحدة، بدعم هذه العملية. |
Nous appelons la communauté internationale et en particulier les pays membres de l'Organisation des Nations Unis à soutenir ce grand projet et à concourir à son application. | UN | وندعو المجتمع الدولي ولا سيما الأمم المتحدة إلى دعم هذه المبادرة والمساعدة في تنفيذها. |
La Force multinationale continuera de soutenir ce processus. | UN | وستواصل القوة المتعددة الجنسيات دعم هذه العملية وتعزيزها. |
Afin de soutenir ce processus, il est absolument essentiel que la communauté internationale soit prête à mobiliser des ressources financières et techniques importantes pour assurer le relèvement de l'économie et des institutions haïtiennes — institutions détruites par des décennies de négligence et de mauvaise gestion. | UN | ومن أجل دعم هذه العملية من الضرورة المطلقة أن يكون المجتمع الدولي على استعداد لتعبئة موارد مالية وتقنية كبيرة لكفالة إعادة بناء اقتصاد هايتي ومؤسساتها التي دمرتها عقود من الاهمال وسوء الادارة. |
En second lieu, il y a eu les Auditions mondiales sur le développement, qui ont fourni un cadre de dialogue et d'échange de vues sur les divers aspects du développement et sur le rôle du système des Nations Unies pour soutenir ce processus. | UN | ثانيـا، لقـد جـرت جلسـات الاستمـاع العالميـة بشـأن التنميـة، ووفـرت إطـارا للحـوار وتبـادلا لـﻵراء حـول الجوانـب الرئيسيـة للتنميـة ودور اﻷمـم المتحـدة في دعم هذه العملية. |
La Représentante spéciale continuera à soutenir ce processus et s'associera au lancement d'enquêtes nationales visant à renforcer davantage les programmes d'action et à faire des progrès plus rapides en ce qui concerne de protéger les enfants contre la violence et de lutter contre l'emploi de cette dernière. | UN | وستواصل الممثلة الخاصة دعم هذه العملية، وستشارك في إطلاق الاستقصاءات الوطنية للبيانات لدعم توطيد جدول أعمال السياسات وتسريع خطى التقدم في مجال منع العنف والتصدي له. |
Je demande à tous les Somaliens qui ne participent pas au processus de paix de renoncer à la violence et de s'associer à la recherche de la paix et de la réconciliation, et exhorte les acteurs nationaux et internationaux à soutenir ce processus. | UN | وأدعو جميع الصوماليين خارج إطار عملية السلام إلى نبذ العنف والانضمام إلى السعي لتحقيق السلام والمصالحة؛ وأحث على دعم هذه العملية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les donateurs ou les autres organisations du système des Nations Unies devraient utiliser les administrateurs auxiliaires travaillant dans la gestion des ressources humaines pour mieux soutenir ce travail. | UN | وينبغي أن يستعين المانحون أو منظمات الأمم المتحدة بالموظفين الفنيين المبتدئين العاملين في مجال الموارد البشرية من أجل تحسين دعم هذا العمل. |
J'invite instamment la communauté des donateurs à soutenir ce grand programme humanitaire de sorte qu'il puisse se poursuivre et s'élargir en 2007 et 2008. | UN | وإنني أحث بقوة مجتمع المانحين على دعم هذا البرنامج الإنساني الهام لكي يستمر ويتوسع خلال عامي 2007 و 2008. |
Nous voudrions souligner combien il est important de soutenir ce projet de manière à ce qu'il puisse atteindre plus rapidement ses objectifs ambitieux. | UN | ونؤكد هنا على أهمية المساهمة في دعم هذا المشروع حتى يمكن الإسراع في تحقيق أهدافه الطموحة. |
Ce serait la tâche de la communauté internationale que de soutenir ce processus, ainsi que de surveiller et de faciliter la mise en oeuvre de l'accord sur le long terme. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي دعم تلك العملية، وكذلك رصد وتيسير تنفيذ الاتفاق في الأجل الطويل. |
Au contraire, il s'agit d'un appel à soutenir ce processus même. | UN | وعلى العكس، إن هذه دعوة إلى دعم تلك العملية ذاتها. |
La France appelle toutes les délégations qui ne l'ont pas encore fait à soutenir ce texte. | UN | وتدعو فرنسا جميع الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى تأييد هذا النص. |
Il continuait de soutenir ce programme, dûment doté des ressources demandées par l'Assemblée générale. | UN | ولا تزال المجموعة الآسيوية ملتزمة بمؤازرة هذا البرنامج، على مستوى الموارد التي حددتها الجمعية العامة. |
Le secrétariat était déterminé à soutenir ce processus éminemment important, et tout avait été mis en œuvre pour absorber un surcroît de travail. | UN | وقد تعهدت الأمانة بدعم هذه العملية الجديدة البالغة الأهمية، ولم يُدخر جهد لاستيعاب عبء العمل الإضافي. |
Il y a lieu de se féliciter de la diversité des actions que mène le système des Nations Unies pour soutenir ce processus et pour aider au renforcement de la gouvernance. | UN | ويجدر بنا أن نرحب بالأنشطة المتنوعة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة لدعم تلك العملية والإسهام في تعزيز الحكم. |
Afin de soutenir ce processus, le Gouvernement canadien a récemment renouvelé son engagement en matière d'action antimines, en annonçant une nouvelle contribution de 50 millions de dollars. | UN | ولدعم هذه العملية، جددت حكومة كندا مؤخراً التزامها بإزالة الألغام بالإعلان عن مساهمة جديدة قدرها 50 مليون دولار. |