ويكيبيديا

    "soutenir et encourager" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم وتشجيع
        
    • مواصلة وتشجيع
        
    • تدعم وتشجع
        
    • بدعم وتشجيع
        
    • يدعم ويشجع
        
    • الدعم والتشجيع
        
    Il faut soutenir et encourager les organisations d'enfants et les initiatives menées par des enfants pour lutter contre la violence, en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وينبغي دعم وتشجيع منظمات الأطفال والمبادرات التي يقودها أطفال لمعالجة العنف ، والتي توجهها المصالح العليا للأطفال.
    Elle dispose que le Gouvernement doit soutenir et encourager les entreprises qui investissent dans ce domaine. UN يقرر الدستور أن الحكومة يمكنها دعم وتشجيع الشركات للقيام بالاستثمارات المناسبة في هذا المجال.
    12. Le principe fondamental du programme proposé par l'UNESCO est de réaliser une trame commune d'action pour soutenir et encourager l'engagement des communautés elles-mêmes. UN ١٢ - والمبدأ الجوهري للبرنامج المقترح من اليونسكو هو التوصل إلى وضع برنامج عمل أساسي مشترك من أجل دعم وتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية ذاتها.
    Rappelant également ses résolutions sur le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, dans lesquelles elle a notamment constaté que les réalisations scientifiques et techniques pouvaient se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il fallait soutenir et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي التي سلمت فيها بأمور عدة منها أن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وأنه يلزم مواصلة وتشجيع التقدم المحرز في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية،
    À travers leurs actions, les administrateurs et les superviseurs doivent faire preuve d'une tolérance zéro à l'égard des comportements contraires à l'éthique et les politiques et procédures organisationnelles doivent soutenir et encourager la prise de décisions éthiques. UN وينبغي للمديرين والمشرفين أن يظهروا من خلال عملهم عدم التسامح إطلاقاً بشأن السلوك غير الأخلاقي، وينبغي للسياسات والعمليات المؤسسية أن تدعم وتشجع صنع القرار الأخلاقي.
    En tant que citoyennes, nous vous tenons pour responsables, et nous nous renouvelons notre engagement à soutenir et encourager la Conférence du désarmement dans son action, et à éduquer nos partenaires sur leur rôle décisif. UN وإننا كمواطنين نعتبركم مسؤولين ونعيد التزامنا بدعم وتشجيع مؤتمر نزع السلاح في عمله، وتثقيف الدوائر الانتخابية في بلداننا بشأن دوره الحيوي.
    La communauté internationale devrait soutenir et encourager les investissements étrangers directs vers les pays en développement sans littoral à travers, entre autres, des programmes de financement préférentiel, des crédits à l'exportation, des outils de gestion des risques, le cofinancement, des prêts à conditions préférentielles, des capitaux-risques et d'autres instruments de prêts et services. UN 93 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم ويشجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية، بوسائل تشمل برامج التمويل التفضيلي، واعتمادات التصدير، وأدوات إدارة المخاطرة، والتمويل المشترك، والقروض بشروط ميسرة، ورأس المال الاستثماري وغير ذلك من صكوك وخدمات الإقراض.
    Soyez assuré que le Gouvernement de la République du Bélarus fera tout les efforts possibles pour soutenir et encourager dans le long terme les travaux aussi importants qu'efficaces du Comité contre le terrorisme. UN وأود أن أؤكد لكم أن حكومة جمهورية بيلاروس ستبذل قصاراها لمواصلة دعم وتشجيع العمل الهام والفعال الذي تؤديه لجنة مكافحة الإرهاب.
    9. soutenir et encourager les pays en développement pour entreprendre les réformes économiques, politiques et sociales qui concourent à améliorer le niveau de vie; UN 9 - دعم وتشجيع الدول السائرة في طريق النمو للوصول إلى الإصلاحات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الموجهة لتحسين مستوى المعيشة.
    9. soutenir et encourager les pays en développement pour entreprendre les réformes économiques, politiques et sociales qui concourent à améliorer le niveau de vie. UN 9 - دعم وتشجيع الدول السائرة في طريق النمو للوصول إلى الإصلاحات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الموجهة لتحسين مستوى المعيشة.
    h) soutenir et encourager le développement d'initiatives dans le domaine de la microfinance. UN (ح) دعم وتشجيع تطوير المزيد من المبادرات في مجال تمويل المشاريع الصغيرة.
    En faisant connaître cette expérience, la présidence irlandaise espère soutenir et encourager ceux qui sont engagés dans la recherche de règlements durables des conflits dans la zone de l'OSCE et ailleurs. UN وتأمل الرئاسة الأيرلندية، من خلال تبادل هذه الخبرات، دعم وتشجيع الجهات التي تسعى للتوصل إلى تسويات دائمة للنـزاعات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي مناطق أخرى.
    3.17 soutenir et encourager les journalistes et autres médias professionnels susceptibles de contribuer à la mobilisation sociale en fournissant des informations concernant tous les aspects du travail des enfants, qui répondent aux normes de qualité, de fiabilité et d'éthique les plus élevées. UN ٣-٧١ دعم وتشجيع الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط اﻹعلام ممن يمكن أن يسهموا في التعبئة الاجتماعية بتوفير معلومات على أرفع مستويات النوعية والموثوقية واﻷخلاق بشأن جميع جوانب عمل اﻷطفال.
    [soutenir et encourager assurer et soutenir la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, dans le respect de la parité, à tous les niveaux/toutes les étapes de la prise de décisions et de la mise en oeuvre aux activités de reconstruction après les conflits et de développement; UN [دعم وتشجيع كفالة ودعم المشاركة الكاملة والمتساوية والمتوازنة بين الجنسين للمرأة على جميع مستويات/مراحل صنع القرار والتنفيذ في أنشطة التعمير والتنمية التالية للنزاعات؛
    c) soutenir et encourager des réformes dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines; UN )ج( دعم وتشجيع التحولات في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    c) Les autorités locales doivent soutenir et encourager les méthodes traditionnelles de collecte et de stockage de l'eau. UN (ج) على السلطات المحلية دعم وتشجيع الطرائق التقليدية لجمع وتخزين المياه.
    Rappelant également ses résolutions sur le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, dans lesquelles elle a notamment constaté que les réalisations scientifiques et techniques pouvaient se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il fallait soutenir et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها المتعلقة بدور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي التي سلمت فيها في جملة أمور أن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وأنه يلزم مواصلة وتشجيع التقدم المحرز في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية،
    Rappelant également ses résolutions sur le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, dans lesquelles elle a notamment constaté que les réalisations scientifiques et techniques pouvaient se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il fallait soutenir et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي التي سلمت فيها بأمور عدة منها أن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وأنه يلزم مواصلة وتشجيع التقدم المحرز في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية،
    Les gouvernements et les organisations internationales devraient soutenir et encourager les projets pilotes ayant trait à l’utilisation d’écotechnologies dans les pays en développement. UN ٦٣ - وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تدعم وتشجع المشاريع الرائدة واﻹيضاحية المتعلقة باستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان النامية.
    :: De soutenir et encourager la duplication, à une grande échelle, des initiatives d'éducation des femmes et des membres des communautés aux droits des femmes et des programmes d'assistance juridique aux femmes en milieu rural, ainsi que toute autre initiative qui concoure à l'effectivité des droits politiques, économiques et sociaux des femmes rurales; UN :: القيام على نطاق واسع، بدعم وتشجيع محاكاة المبادرات المتصلة بتعريف النساء وأفراد المجتمعات المحلية بحقوق المرأة وبرامج المساعدة القانونية المتاحة للنساء في المناطق الريفية، وغيرها من المبادرات التي تساهم في تفعيل الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمرأة الريفية؛
    Les réformes de l’Organisation des Nations Unies annoncées par le Secrétaire général en 1997 devraient permettre aux différents organes et organismes des Nations Unies, en particulier les institutions de Bretton Woods, de collaborer pour soutenir et encourager les efforts déployés dans chaque pays en vue d’accélérer la réduction de la pauvreté et d’éliminer les pires aspects de ce fléau au cours des deux prochaines décennies. UN ٣٤ - وتوفر اﻹصلاحات التي تطبقها اﻷمم المتحدة والتي أعلنها اﻷمين العام في عام ١٩٩٧ إطارا للعمل التعاوني من جانب سائر أجهزة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، ومن بينها مؤسستا بريتون وودز، اﻷمر الذي يمكن أن يدعم ويشجع الجهود التي تبذلها كل دولة على حدة والتي توجه نحو بلوغ اﻷهداف المتعلقة بالتعجيل بتقليل الفقر والقضاء على أسوأ جوانب الفقر خلال العقدين القادمين.
    La MICIVIH a continué à soutenir et encourager les cadres de la police disposés à enquêter sur les délits commis par les membres des forces de l’ordre et à coopérer étroitement avec l’Inspection générale. UN وواصلت البعثة المدنية الدولية المشتركة تقديم الدعم والتشجيع إلى الضباط الذين يتولون الإشراف المستعدين للتحقيق في حوادث مخالفات الشرطة والتعاون بصورة وثيقة مع مكتب المفتش العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد