ويكيبيديا

    "soutenir la mise en œuvre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم تنفيذ
        
    • بدعم تنفيذ
        
    • تدعم تنفيذ
        
    • لتدعيم تنفيذ
        
    :: soutenir la mise en œuvre de systèmes de gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale. UN :: دعم تنفيذ النظم العالمية لإدارة المعلومات الجغرافية المكانية.
    Lors de cette réunion, plusieurs partenaires ont clairement manifesté leur intention de soutenir la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. UN وأثناء الاجتماع أعرب العديد من الشركاء بوضوح عن عزمهم دعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Un certain nombre d'initiatives importantes ont été prises par divers États et groupes d'États, telle que l'Union européenne, afin de soutenir la mise en œuvre de ce Plan d'action. UN واتخذ عدد من المبادرات الهامة من جانب دول ومجموعات الدول المختلفة، مثل الاتحاد الأوروبي، بغية دعم تنفيذ خطة العمل.
    Un accord a été conclu en 2010 sur une stratégie et un plan d'action destinés à rendre opérationnel l'engagement du système des Nations Unies de soutenir la mise en œuvre de la Convention. UN وتم التوصل في عام 2010 إلى اتفاق بشأن استراتيجية وخطة عمل لتفعيل التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Les participants souhaiteront peut-être examiner comment les politiques en matière d'innovation et de technologie peuvent soutenir la mise en œuvre de services logistiques, de politiques de transit et des cadres qui y sont associés. UN 52- وقد يرغب المشاركون في مناقشة كيف يمكن لسياسات الابتكار والتكنولوجيا أن تدعم تنفيذ سياسات اللوجستيات والنقل وأُطر هذه السياسات.
    :: soutenir la mise en œuvre de projets pour promouvoir la gestion durable des forêts en Afrique UN :: دعم تنفيذ مشاريع لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات في أفريقيا
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MONUSCO a souligné la nécessité de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de stabilisation en finançant des programmes de stabilisation. UN وأكد الممثل الخاص للأمين العام، رئيس بعثة منظمة الأمم المتحدة، أهمية تنفيذ إعلاني نيروبي، ودعا جميع الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ استراتيجية تحقيق الاستقرار بتمويل برامج لتحقيق الاستقرار.
    Les donateurs souhaitant faire des contributions financières en vue de soutenir la mise en œuvre de l'Approche stratégique devraient par conséquent se référer aux structures de financement multilatéral existantes et identifier les mécanismes pertinents. UN ويطلب من الجهات المانحة التي تود تقديم مساهمات مالية بغرض دعم تنفيذ النهج الاستراتيجي الرجوع إلى هياكل التمويل متعددة الأطراف وتحديد الآليات ذات العلاقة.
    En Sierra Léone, les efforts pour soutenir la mise en œuvre de la Convention se sont poursuivis depuis la précédente session du Comité. UN 12 - واستمرت الجهود الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية في سيراليون منذ الدورة السابقة للجنة.
    Son objectif principal est de soutenir la mise en œuvre de la Convention en Afrique à travers la promotion de la coopération régionale et la diffusion des meilleures pratiques et leçons apprises. UN ويتمثل هدفها الأساسي في دعم تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا من خلال تعزيز التعاون الإقليمي ونشر أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    soutenir la mise en œuvre de la Directive 2000/43/EC du Conseil et surveiller les effets des mesures de transposition; UN :: دعم تنفيذ التوجيه الصادر عن المجلس 2000/43/EC ومتابعة نقل التدابير إلى التشريع الوطني
    Parallèlement, l'ONUDI et d'autres organismes de développement doivent continuer de soutenir la mise en œuvre de plans, stratégies et priorités de développement définis au niveau national. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن تواصل اليونيدو وغيرها من الوكالات الإنمائية دعم تنفيذ الخطط والاستراتيجيات والأولويات الإنمائية التي تقرَّر الصعيد الوطني.
    Il s'associe également aux efforts de l'Union européenne visant à soutenir la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine et qui s'inscrit dans le Processus de stabilisation. UN ويساهم المكتب في جهود الاتحاد الأوروبي الرامية إلى دعم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في إطار الحوار المنظم بشأن العدالة الجاري في إطار اتفاق عملية الاستقرار والانتساب لتوسيع عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Elle a exhorté les partenaires de développement à soutenir la mise en œuvre de la stratégie de transition et à éviter toute réduction brutale de l'aide apportée au pays concerné. UN وحثت الجمعية الشركاء في التنمية على دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب تخفيض المساعدة المقدمة إلى البلد الذي يرفع اسمه من القائمة بصورة فجائية.
    En général, Mme Cunningham a noté que la Conférence mondiale fournit une occasion d'examiner les initiatives prises jusqu'à maintenant par les institutions des Nations Unies et les gouvernements afin de soutenir la mise en œuvre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, ainsi que de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأوعزت السيدة كانينغهام إلى أن المؤتمر العالمي يتيح على وجه العموم فرصة لاستعراض الجهود التي اضطلعت بها حتى الآن وكالات الأمم المتحدة والحكومات من أجل دعم تنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، فضلا عن أهداف الإعلان.
    Dans ce cadre et celui d'autres activités connexes, le FEM avait approuvé 139,6 millions de dollars de financement pour soutenir la mise en œuvre de la Convention et un montant supplémentaire de 754 millions de dollars avait été obtenu auprès d'autres sources. UN وقام المرفق، من خلال ما ذكر وما يتصل به من أنشطة، بالموافقة على اعتماد مبلغ 139,6 مليون دولار للتمويل المتعلق بدعم تنفيذ الاتفاقية، كما جرى استخدام مبلغ إضافي قدره 754 مليون دولار من مصادر أخرى.
    Dans ce cadre et celui d'autres activités connexes, le FEM avait approuvé 139,6 millions de dollars de financement pour soutenir la mise en œuvre de la Convention et un montant supplémentaire de 754 millions de dollars avait été obtenu auprès d'autres sources. UN وقام المرفق، من خلال ما ذكر وما يتصل به من أنشطة، بالموافقة على اعتماد مبلغ 139,6 مليون دولار للتمويل المتعلق بدعم تنفيذ الاتفاقية، كما جرى استقطاب مبلغ إضافي قدره 754 مليون دولار من مصادر أخرى.
    Dans ce cadre et celui d’autres activités connexes, le FEM avait approuvé 139,6 millions de dollars de financement pour soutenir la mise en œuvre de la Convention et un montant supplémentaire de 754 millions de dollars avait été obtenu auprès d’autres sources. UN وقام المرفق، من خلال ما ذكر وما يتصل به من أنشطة، بالموافقة على اعتماد مبلغ 139,6 مليون دولار للتمويل المتعلق بدعم تنفيذ الاتفاقية، كما جرى استخدام مبلغ إضافي قدره 754 مليون دولار من مصادر أخرى.
    M. Mansour (Tunisie) : Il me plaît tout d'abord de féliciter le Président de l'Assemblée générale d'avoir pris l'initiative d'organiser ce débat thématique sur les changements climatiques, qui est de nature à soutenir la mise en œuvre de la feuille de route et le Plan d'action de Bali. UN السيد منصور (تونس) (تكلم بالفرنسية): في البداية، يسرني أن أثني على الرئيس لعقده هذه المناقشة المواضيعية عن تغير المناخ، التي من شأنها أن تدعم تنفيذ خريطة طريق وخطة عمل بالي.
    l) À soutenir la mise en œuvre de plans et programmes d'action visant à assurer une éducation de qualité, à améliorer les taux d'inscription et de maintien à l'école des garçons et des filles, et à éliminer la discrimination fondée sur le sexe et les stéréotypes sexospécifiques des programmes d'études et des matériels didactiques, ainsi que du processus éducatif; ¶ UN (ل) أن تدعم تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها بالنسبة للبنين والبنات، والقضاء على أشكال التمييز والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس الواردة في المناهج والمواد الدراسية وكذلك في عملية التعليم؛
    l) À soutenir la mise en œuvre de plans et programmes d'action visant à assurer une éducation de qualité, à améliorer les taux d'inscription et de maintien à l'école des garçons et des filles, et à éliminer la discrimination fondée sur le sexe et les stéréotypes sexospécifiques des programmes d'études et des matériels didactiques, ainsi que du processus éducatif; ¶ UN (ل) أن تدعم تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها بالنسبة للبنين والبنات، والقضاء على أشكال التمييز والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس الواردة في المناهج والمواد الدراسية وكذلك في عملية التعليم؛
    Invite les Parties et autres parties prenantes qui sont en mesure de le faire, à contribuer au financement du poste d'administrateur de programme principal pour les partenariats et à la mobilisation des ressources afin de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de mobilisation des ressources et du Programme de partenariats de la Convention de Bâle, UN 4 - يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين الذين هم في وضع يمكنهم من ذلك إلى المساهمة في تمويل وظيفة موظف برنامج ذو خبرة يعمل في مجال إقامة الشراكات وتعبئة الموارد وذلك كوسيلة لتدعيم تنفيذ استراتيجية تعبئة الموارد وبرنامج الشراكات لاتفاقية بازل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد