ويكيبيديا

    "soutenir le développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم التنمية المستدامة
        
    • بدعم التنمية المستدامة
        
    Pour ce qui est de nos activités internationales, le but de l'aide publique au développement du Canada est de soutenir le développement durable dans les pays en développement, afin de réduire la pauvreté et de contribuer à l'avènement d'un monde plus sûr, plus équitable et plus prospère. UN ومن جهة أنشطتنا الدولية، فإن الغرض من المساعدة اﻹنمائية الخارجية لكندا هو دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية، والحد من الفقر والمساهمة في إيجاد عالم أكثر أمنا وإنصافا ورفاهية.
    Nous estimons donc que l'intégration des politiques commerciales et environnementales, tant au niveau national qu'international, est de la plus haute importance pour soutenir le développement durable. UN ولذا فإننا نرى أن من اﻷهمية القصوى دمج التجارة وصنع السياسة البيئية، على المستوى الوطني والدولي، من أجل دعم التنمية المستدامة.
    Son objectif est d'encourager une utilisation accrue des capacités des GNSS pour soutenir le développement durable et de promouvoir de nouveaux partenariats entre les membres et les organismes siégeant au Comité, en tenant compte en particulier des intérêts des pays en développement. UN وهدف اللجنة الدولية هو تعزيز زيادة استخدام قدرات النظم العالمية من أجل دعم التنمية المستدامة وتعزيز الشراكات الجديدة بين أعضاء اللجنة والمؤسسات، مع مراعاة مصالح البلدان النامية بشكل خاص.
    L'examen de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement fait apparaître un besoin manifeste de responsabilisation et de consolidation des responsabilités existantes des diverses entités institutionnelles des Nations Unies collectivement chargées de soutenir le développement durable des PEID. UN وقد تبين من استعراض استراتيجية موريشيوس للتنفيذ أن هناك حاجة واضحة للمساءلة ولتوحيد المسؤوليات القائمة مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تتقاسم المسؤولية عن دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    Ces appuis, et la volonté du système des Nations Unies de soutenir le développement durable en Afrique, suffisaient amplement pour que les organismes des Nations Unies, dans leur ensemble, se rallient au NEPAD. UN وأبلغوا بأن ما تقدم ذكره التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم التنمية المستدامة لأفريقيا يكفي لإقناع مؤسسات المنظومة بضرورة دعم الشراكة.
    L'Ukraine, qui entretient depuis longtemps des relations d'amitié et de partenariat avec l'Afrique, s'engage à continuer de soutenir le développement durable du continent, avant tout au moyen d'une coopération mutuelle accrue avec les États africains. UN إن أوكرانيا التي تربطها بأفريقيا علاقات صداقة وشراكة يعود تاريخها إلى أمد بعيد ملتزمة بأن تستمر في دعم التنمية المستدامة في أفريقيا، قبل كل شيء عن طريق تعميق علاقات التعاون ذات المنفعة المتبادلة مع الدول الأفريقية.
    Il est nécessaire d'adopter une approche paysagère intégrée pour faire mieux comprendre que la durabilité et la disponibilité à long terme des produits alimentaires et des ressources naturelles pour soutenir le développement durable requièrent l'application d'une gestion paysagère intégrée. UN وهناك حاجة إلى نهج بيئي متكامل وإلى زيادة الفهم بأن الاستدامة والتوافر على المدى الطويل للأغذية والموارد الطبيعية من أجل دعم التنمية المستدامة يتطلبان تطبيق الإدارة البيئية المتكاملة.
    Dans cette déclaration, la fonction et le mandat de l'aide publique au développement sont décrits ainsi : l'objectif de l'aide publique au développement du Canada est de soutenir le développement durable dans les pays en développement afin de réduire la pauvreté et de rendre le monde plus sûr, plus juste et plus prospère. UN وقد حدّد ذلك البيان مهمة وولاية المساعدة اﻹنمائية الرسمية على النحو التالي: يتمثل الغرض الذي تتوخاه كندا من مساعدتها اﻹنمائية الرسمية في دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية، وتخفيف حدة الفقر، والمساهمة في ارساء دعائم عالم أكثر أمناً وعدالة ورخاء.
    Le rapport décrit les deux manifestations organisées par le Comité en marge de la Conférence pour montrer l'importance d'une information géospatiale véritablement fiable pour soutenir le développement durable dans le monde entier et pour offrir des avantages financiers aux utilisateurs. UN وفيما يتعلق بالمناسبتين الجانبيتين اللتين كانتا برعاية اللجنة في المؤتمر، يصف التقرير الدور الحيوي الذي تضطلع به المعلومات الجغرافية الموثوقة في دعم التنمية المستدامة في أنحاء العالم، وفي تقديم المزايا المالية للمستخدمين.
    L'objectif du programme d'aide de la Nouvelle-Zélande est de < < soutenir le développement durable dans les pays en développement, afin de réduire la pauvreté et de contribuer à créer un monde sûr, équitable et prospère. UN 48 - مهمة برنامج المعونة في نيوزيلندا هي ' دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية بغية الحد من الفقر والإسهام في بناء عالم أكثر أمنا وعدلا وازدهارا`.
    La Conférence a décidé de prendre des mesures claires visant à promouvoir le développement scientifique et technologique, notamment dans le domaine de l'autosuffisance telles que l'utilisation pacifique de la technologie, dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour soutenir le développement durable des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique. UN قرر المؤتمر تبني خطوات واضحة للتنمية العلمية والتكنولوجية، خاصة ما ينتج من اكتفائها الذاتي كالاستخدام السلمي لتقنية التكنولوجيا في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغية دعم التنمية المستدامة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    2. Le Comité international sur les GNSS a notamment pour objectif d'encourager une utilisation accrue des capacités GNSS pour soutenir le développement durable et de promouvoir de nouveaux partenariats entre les membres et les organismes siégeant au Comité, en tenant compte en particulier des intérêts des pays en développement. UN 2- ويتمثَّل أحد أهداف اللجنة الدولية في تعزيز زيادة استخدام قدرات النظم العالمية من أجل دعم التنمية المستدامة وتعزيز الشراكات الجديدة بين أعضاء اللجنة والمؤسسات، مع مراعاة مصالح البلدان النامية بشكل خاص.
    Il aidera à stimuler la participation des spécialistes en matière de météorologie agricole employés dans les services nationaux de météorologie et d'hydrologie dans le cadre du projet African Monitoring of the Environmental for Sustainable Development, qui a pour objet de mettre au point de nouvelles applications utilisant les technologies satellitaires et des données auxiliaires pour soutenir le développement durable en Afrique. UN وسيساعد البرنامج على تعزيز مشاركة خبراء تلك الأرصاد العاملين لدى الدوائر الوطنية المعنية بالأرصاد الجوية والشؤون الهيدرولوجية في المشروع الأفريقي لرصد البيئة خدمةً لأغراض التنمية المستدامة، الذي يهدف إلى تطوير تطبيقات جديدة تستخدم التكنولوجيات الساتلية والبيانات المستمدة منها في دعم التنمية المستدامة في أفريقيا.
    h) soutenir le développement durable de la pêche artisanale, l'amélioration des mécanismes d'évaluation et de gestion des ressources et des moyens des pêcheurs, de même que les initiatives qui ajoutent de la valeur aux produits de la pêche artisanale, et faciliter l'accès aux marchés pour ces produits; UN (ح) دعم التنمية المستدامة لمصائد الأسماك صغيرة النطاق، وتحسين آليات تقييم موارد مصائد الأسماك وإدارتها، وتحسين المرافق للعاملين فيها، فضلا عن إطلاق مبادرات تضيف قيمة إلى إنتاجها وتحسّن سبل وصول المنتجات الواردة من مصائد الأسماك المستدامة صغيرة النطاق من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الأسواق؛
    h) soutenir le développement durable de la pêche artisanale, l'amélioration des mécanismes d'évaluation et de gestion des ressources et des moyens des pêcheurs, de même que les initiatives qui ajoutent de la valeur aux produits de la pêche artisanale, et faciliter l'accès aux marchés pour les produits issus de la pêche artisanale durable des petits États insulaires en développement ; UN (ح) دعم التنمية المستدامة لمصائد الأسماك صغيرة النطاق، وتحسين آليات تقييم موارد مصائد الأسماك وإدارتها، وتحسين المرافق للعاملين فيها، فضلا عن إطلاق مبادرات تضيف قيمة إلى إنتاجها وتحسّن سبل وصول المنتجات الواردة من مصائد الأسماك المستدامة صغيرة النطاق من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الأسواق؛
    h) soutenir le développement durable de la pêche artisanale, l'amélioration des mécanismes d'évaluation et de gestion des ressources et des moyens des pêcheurs, de même que les initiatives qui ajoutent de la valeur aux produits de la pêche artisanale, et faciliter l'accès aux marchés pour les produits issus de la pêche artisanale durable des petits États insulaires en développement ; UN (ح) دعم التنمية المستدامة لمصائد الأسماك صغيرة النطاق، وتحسين آليات تقييم موارد مصائد الأسماك وإدارتها، وتحسين المرافق للعاملين فيها، فضلا عن إطلاق مبادرات تضيف قيمة إلى إنتاجها وتحسّن سبل وصول المنتجات الواردة من مصائد الأسماك المستدامة صغيرة النطاق من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الأسواق؛
    h) soutenir le développement durable de la pêche artisanale, l'amélioration des mécanismes d'évaluation et de gestion des ressources et des moyens des pêcheurs, de même que les initiatives qui ajoutent de la valeur aux produits de la pêche artisanale, et faciliter l'accès aux marchés pour les produits issus de la pêche artisanale durable des petits États insulaires en développement ; UN (ح) دعم التنمية المستدامة لمصائد الأسماك صغيرة النطاق، وتحسين آليات تقييم موارد مصائد الأسماك وإدارتها، وتحسين المرافق للعاملين فيها، فضلا عن إطلاق مبادرات تضيف قيمة إلى إنتاجها وتحسّن سبل وصول المنتجات الواردة من مصائد الأسماك المستدامة صغيرة النطاق من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الأسواق؛
    M. Zhao Xinli (Chine) déclare que sa délégation se félicite de l'augmentation des ressources humaines affectées au secrétariat du Comité scientifique. Une énergie nucléaire respectueuse de l'environnement, adaptable aux changements climatiques, et capable de soutenir le développement durable, est devenue un pilier de l'approvisionnement énergétique de nombreux pays développés. UN 23 - السيد جاو تشينلي (الصين) أعرب عن ترحيب وفد بلده بزيادة الموارد البشرية المخصصة لأمانة اللجنة العلمية وقال إن الطاقة النووية المواتية بيئيا والقابلة للتكيف مع تغير المناخ والقادرة على دعم التنمية المستدامة قد أصبحت من أعمدة إمدادات الطاقة في الكثير من البلدان المتقدمة النمو.
    Ces appuis, et la volonté du système des Nations Unies de soutenir le développement durable en Afrique, suffisaient amplement pour que les organismes des Nations Unies, dans leur ensemble, se rallient au NEPAD. UN وأبلغوا بأن ما تقدم ذكره والتزام منظومة الأمم المتحدة بدعم التنمية المستدامة لأفريقيا يكفي لإقناع مؤسسات المنظومة بضرورة دعم الشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد