Elle examinera aussi les moyens de soutenir le processus de paix dans les zones frontalières grâce à une assistance technique. | UN | كما ستستكشف الحكومة سبل دعم عملية السلام في المناطق الحدودية من خلال المساعدة التقنية. |
Il a loué l'initiative de paix menée par le Qatar pour soutenir le processus de paix au Darfour. | UN | وأثنى على مبادرة السلام القطرية الرامية إلى دعم عملية السلام في دارفور. |
L'Afrique du Sud continue à soutenir le processus de consolidation de la paix, par l'intermédiaire du < < Partenariat pour la paix au Burundi > > , de création récente. | UN | وأضاف أن حكومته ستواصل دعم عملية بناء السلام من خلال الشراكة من أجل السلام في بوروندي المنشأة حديثاً. |
Encourageant tous les pays à continuer de soutenir le processus préparatoire, | UN | وإذ يشجع جميع البلدان على مواصلة دعم العملية التحضيرية، |
L'Union européenne s'est engagée à soutenir le processus de paix sous forme d'une action commune devant mobiliser les ressources politiques, économiques et financières de l'Union. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بدعم عملية السلم من خلال عمل جماعي يرمي الى تعبئة الموارد السياسية والاقتصادية والمالية للاتحاد. |
Pour soutenir le processus d'émancipation, il est prévu des crédits supplémentaires qui atteindront 10 millions d'euros en 2011. | UN | وقد أتاحت الحكومة أيضا أرصدة إضافية لدعم عملية التحرر، بحيث تزيد إلى عشرة ملايين يورو بحلول عام 2011. |
Je demande instamment une fois encore aux États Membres de soutenir le processus d'appel global et le Plan de transition des Nations Unies pour la Somalie. | UN | وأحث الدول الأعضاء مرة أخرى على دعم عملية النداءات الموحدة وخطة الأمم المتحدة الانتقالية للصومال. |
Le Conseil appelle tous les Somaliens, y compris ceux de la diaspora, à continuer de soutenir le processus de paix dans leur pays; | UN | ويدعو المجلس جميع الصوماليين، بمن فيهم المغتربون، إلى مواصلة دعم عملية السلام في بلدهم؛ |
Je lance un appel à tous les Somaliens, y compris ceux de la diaspora, pour qu'ils continuent de soutenir le processus de paix dans leur pays. | UN | وأدعو جميع الصوماليين، بمن فيهم المغتربون، لمواصلة دعم عملية السلام في بلدهم. |
L'Office a été sollicité par les autorités politiques et la communauté africaine pour soutenir le processus de paix. | UN | والتمست السلطات العامة والجماعة الأفريقية مساهمة المكتب في دعم عملية السلام. |
Le système des Nations Unies continue de soutenir le processus de paix au Guatemala. | UN | 61 - وتواصل منظومة الأمم المتحدة دعم عملية السلام في غواتيمالا. |
Bien qu'elles soient nécessaires, ces précautions limitent certainement la capacité de l'Organisation des Nations Unies d'exécuter les programmes et de soutenir le processus de paix. | UN | ومن الواضح أن هذه الاحتياطات، على ضرورتها، تحد من قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ برامجها وعلى دعم عملية السلام. |
Mais nous allons continuer de soutenir le processus de paix dans le cadre de l'équipe internationale d'observateurs qui appuie les négociations de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | غير أننا ماضون في دعم عملية السلام، كطرف في فريق المراقبة الدولية الذي يؤيد مفاوضات الهيئة الحكومية الدولية للتنمية. |
Il est instamment demandé à tous de soutenir le processus intergouvernemental, en soumettant tous les sujets pertinents à ce mécanisme. | UN | وينبغي حث كل طرف على دعم العملية الحكومية الدولية مع التصدّي لجميع القضايا موضع الانشغال من خلال تلك الآلية. |
Il convient de connaître les mécanismes de facilitation, envisager les tensions qui peuvent se produire, concrétiser les mesures prévues et apprendre à soutenir le processus. | UN | لكن ينبغي الإلمام بالآليات المساعدة ومراعاة التوترات المحتملة، وتنفيذ الإجراءات المقررة، وتعلّم كيفية دعم العملية. |
L'Union européenne demeure résolue à soutenir le processus de paix, par l'intermédiaire notamment du Représentant spécial de la présidence, M. le Sénateur Serri. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي على التزامه بدعم عملية السلام، وبخاصة من خلال السناتور سرِّي الممثل الخاص لرئاسته. |
À cet égard, la Commission s'est félicitée de l'initiative que vous avez immédiatement prise en vue de soutenir le processus de paix de façon concrète et visible. | UN | وعلى هذا الصعيد، أثنت اللجنة على العمل الفوري الذي قمتم به لدعم عملية السلام بصورة ملموسة وواضحة. |
La MINUS est également en contact, au Darfour, avec diverses organisations de la société civile, qu'elle encourage à soutenir le processus d'Abuja. | UN | وتديم البعثة أيضا اتصالها بمجموعة واسعة النطاق من منظمات المجتمع المدني في دارفور، مشجعة إياها على مساندة عملية أبوجا. |
Le Conseil a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à soutenir le processus de paix. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم لعملية السلام. |
L'ONU doit soutenir le processus de paix de toutes les manières possibles. | UN | ويجــب علــى اﻷمم المتحدة أن تدعم عملية السلام بكل طريقة ممكنة. |
Encourageant les partenaires internationaux à continuer à soutenir le processus électoral en République démocratique du Congo, | UN | وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Elle souligne en particulier sa disposition à soutenir le processus électoral dans les territoires palestiniens. | UN | ويؤكد على وجه الخصوص على استعداده لدعم العملية الانتخابية في الأراضي الفلسطينية. |
Il a pris note de l'appui financier substantiel des partenaires de la Guinée, qui ont réitéré leur promesse de soutenir le processus électoral. | UN | وأحاط علما بالمساعدة المالية الضخمة التي قدمها شركاء غينيا الذين جددوا تأكيد وعدهم بدعم العملية الانتخابية. |
Les Nations Unies doivent poursuivre le rôle important qu'elles ont joué pour soutenir le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور هام، وقد قامت بالفعل بدور هام في تأييد عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Des associations professionnelles efficaces peuvent soutenir le processus d'apprentissage et être un lieu de contacts et d'échanges d'expériences. | UN | :: إن وجود الرابطات التجارية الفعالة يمكن أن يدعم عملية التعلم ويوفر وسيلة للاتصال كما يوفر محفلاً لتبادل الخبرات. |
À cette fin, l'ONU continuera de jouer un rôle actif afin de faciliter et de soutenir le processus politique. | UN | ولهذه الغاية سوف تظل الأمم المتحدة تؤدي دورا فعالا في تيسير ودعم العملية السياسية. |
Le Sénégal se félicite de la reprise des négociations entre les Palestiniens et les Israéliens sous les auspices des États-Unis d'Amérique, et demande à la communauté internationale de soutenir le processus. | UN | وأعرب عن ترحيب السنغال بتجديد المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين تحت رعاية الولايات المتحدة الأمريكية، ودعا المجتمع الدولي إلى دعم هذه العملية. |
La communauté internationale doit continuer à soutenir le processus de négociation en cours. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية التفاوض الحالية. |