iii) Désigner des pays chefs de file qui pourraient soutenir les activités de la Décennie | UN | `3` تحديد الدول الرائدة التي يمكنها دعم أنشطة عقد الصحارى ومكافحة التصحر |
En tant que coauteur de cette résolution, l'Irlande continuera de soutenir les activités de médiation dans les situations d'après conflit. | UN | وستواصل أيرلندا، بصفتها إحدى الدول المشتركة في تقديم مشروع ذلك القرار، دعم أنشطة الوساطة في سياق ما بعد النـزاع. |
Une nouvelle forme de financement a d'autre part été introduite qui vise à soutenir les activités de la société civile et des partis politiques. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم اعتماد شكل جديد من أشكال التمويل بهدف دعم أنشطة المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
Le Japon continuerait de soutenir les activités de l'Ambassadeur de bonne volonté pour les droits des personnes atteintes de la lèpre. | UN | وستواصل اليابان دعم عمل سفير النوايا الحسنة المعني بالأشخاص المصابين بالجذام. |
Des ressources suffisantes doivent être disponibles pour soutenir les activités de codification du droit international. | UN | وينبغي كفالة توفير الموارد المناسبة للمهام المتعلقة بدعم أنشطة تدوين القانون الدولي. |
9. Félicite le Comité scientifique et technique de la Décennie du travail qu'il a accompli au cours de la première moitié de la Décennie et l'encourage à continuer de soutenir les activités de la Décennie, en renouvelant un tiers de ses membres chaque année; | UN | ٩ - تثـني علـى اللجنــة العلميــة والتقنيــة المعنية بالعقد لﻷعمال التي أنجزتها خلال النصف اﻷول مــن العقــد، وتشجــع اللجنة على مواصلة دعمها أنشطة العقد على أساس تناوب ثلث أعضائها كل سنة؛ |
Enfin, de nouveau et comme par le passé, l'Assemblée demande aux États Membres de continuer de soutenir les activités de l'Agence. | UN | وأخيرا، وكما حدث في الماضي، يناشد مشروع القرار الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة. |
soutenir les activités de sensibilisation pour que le handicap soit inclus dans la coopération en matière de développement et la réduction de la pauvreté. | UN | دعم أنشطة التوعية كي يشمل التعاون الإنمائي وتخفيف حدة الفقر الإعاقة، |
Des appels ont été lancés pour encourager les gouvernements à soutenir les activités de la Plate-forme en publiant de l'information en ligne et en contribuant financièrement. | UN | ووجهت الدعوة لتشجيع الحكومات على دعم أنشطة المنبر عن طريق نشر المعلومات على الإنترنت والمساهمة المالية. |
Dans ce contexte, le Japon continue de soutenir les activités de coopération technique de l'AIEA. | UN | وأضاف أن اليابان تواصل دعم أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة في هذا الإطار. |
Dans ce contexte, le Japon continue de soutenir les activités de coopération technique de l'AIEA. | UN | وأضاف أن اليابان تواصل دعم أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة في هذا الإطار. |
Le mandat de la Représentante spéciale est extrêmement important et son pays continuera à soutenir les activités de son bureau. | UN | وقالت إن ولاية الممثلة الخاصة مهمة للغاية وإن بلدها سيواصل دعم أنشطة مكتبها. |
De plus, l'année 2016 marquera le vingtième anniversaire du premier Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, et la Rapporteuse spéciale entend soutenir les activités de plaidoyer visant à la mise en œuvre des engagements politiques pris aux différents congrès mondiaux. | UN | إضافةً إلى ذلك، سيُحتفل في عام 2016 بالذكرى السنوية العشرين للمؤتمر العالمي الأول لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، وتعتزم المقررة الخاصة دعم أنشطة الدعوة ذات الصلة التي تحث على تنفيذ الالتزامات السياسية التي اعتُمدت في ذلك المؤتمر العالمي والمؤتمرات التي أعقبته. |
L'ONU a continué de soutenir les activités de la Police somalienne et a notamment participé à la formulation d'un plan de développement stratégique. | UN | 28 - وواصلت الأمم المتحدة دعم أنشطة قوة الشرطة الصومالية، بما في ذلك صياغة خطة تنمية استراتيجية. |
Il a également indiqué que la mission avait rencontré le Ministre de la parité des sexes et des affaires familiales et a instamment prié le Premier Ministre de soutenir les activités de ce ministère. | UN | كما ذكر أنه التقى أثناء بعثته بوزيرة شؤون الجنسين والأسرة وحث رئيس الوزراء على دعم عمل وزارتها. |
Des participants ont invité les donateurs à continuer de soutenir les activités de la CNUCED dans le domaine des prescriptions environnementales. | UN | ودعا المشاركون المانحين إلى مواصلة دعم عمل الأونكتاد في مجال المتطلبات البيئية. |
:: À soutenir les activités de recherche et de sensibilisation en Afrique en vue de : | UN | :: بدعم أنشطة البحث والدعوة في أفريقيا بهدف: |
9. Félicite le Comité scientifique et technique de la Décennie du travail qu'il a accompli au cours de la première moitié de la Décennie et l'encourage à continuer de soutenir les activités de la Décennie, en renouvelant un tiers de ses membres chaque année; | UN | " ٩ - تثـني علـى اللجنــة العلميــة والتقنيــة المعنية بالعقد لﻷعمال التي أنجزتها خلال النصف اﻷول مــن العقــد، وتشجــع اللجنة على مواصلة دعمها أنشطة العقد على أساس تناوب ثلث أعضائها كل سنة؛ |
Pour conclure, il demande à tous États Membres de continuer à soutenir les activités de l'Agence. | UN | ويختتم مشروع القرار الموجز بمناشدة الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة. |
Les États doivent coopérer afin d'éliminer cette menace et soutenir les activités de vérification. | UN | وينبغي للدول أن تتعاون بغية القضاء على هذا التهديد، كما ينبغي لها أن تدعم أنشطة الوكالة للتحقق. |
11. Le porte—parole du Groupe asiatique (République islamique d'Iran) a déclaré soutenir les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique, tout en espérant que la contribution de la CNUCED au Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 aiderait les pays africains à s'intégrer davantage dans l'économie mondiale. | UN | 11- وقال المتحدث باسم المجموعة الآسيوية (جمهورية إيران الإسلامية) إنه يؤيد الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا وأعرب عن أمله في أن يساعد إسهام الأونكتاد في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا البلدان الأفريقية على الاندماج أكثر في الاقتصاد العالمي. |
soutenir les activités de développement d'approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. | UN | دعم العمل الجاري على وضع نُهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي. |