ويكيبيديا

    "souterraines dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوفية في
        
    • الجوفية إلى
        
    • الجوفية الكامنة تحت
        
    • الجوفية حيث
        
    • جوفية تعتمد
        
    • تحت الأرض في
        
    • الجوفية التي
        
    L'épuisement des nappes d'eau souterraines dans le monde reste un problème grave. UN وما زال استنزاف المياه الجوفية في العالم يمثل مشكلة خطيرة.
    Elle a mis l'accent sur l'intégration des stratégies spécifiques de gestion des eaux souterraines dans la politique de gestion des bassins fluviaux. UN وقد تم التركيز على دمج سياسات محددة لإدارة المياه الجوفية في ما يوضع من سياسات على صعيد الأحواض.
    :: Les ressources en eaux souterraines dans le monde et leur utilisation; UN موارد المياه الجوفية في العالم واستخداماتها؛
    Les variables de sortie sont liées au déversement des eaux souterraines dans les sources et cours d'eau. UN وتتصل متغيرات المخرجات بتصريف المياه الجوفية في الينابيع والأنهار.
    Sachant en outre que le Canada poursuivra l'évaluation des effets de la chloropicrine sur les eaux souterraines dans l'île du Prince Edward au Canada, UN وإذ يقر كذلك بأن كندا سوف تمضي في إجراء تقييمها لأثر الكلوربكرين على المياه الجوفية في جزيرة برنس إدوارد، كندا،
    Les variables de sortie sont liées au déversement des eaux souterraines dans les sources et cours d'eau. UN وتتصل متغيرات المخرجات بتصريف المياه الجوفية في الينابيع والأنهار.
    :: La promotion de la viabilité des eaux souterraines dans les régions en développement par le recours aux nouvelles technologies d'alimentation artificielle; UN :: الترويج لاستدامة المياه الجوفية في مناطق العالم النامي باستخدام التكنولوجيات الجديدة للتغذية الاصطناعية
    Par ailleurs, la surexploitation des eaux souterraines dans la bande de Gaza et l'augmentation considérable de la consommation d'eau des colons dans les implantations israéliennes ont eu pour conséquence d'augmenter la salinité par l'intrusion d'eau de mer. UN وعلاوة على ذلك أدى الافراط في استغلال المياه الجوفية في قطاع غزة والزيادة الكبيرة في استخدام المستوطنين في المستوطنات الاسرائيلية للمياه إلى زيادة ملوحتها بسبب تسرب مياه البحر إليها.
    Il faut donc tenir compte du rôle que jouent les eaux souterraines dans l'alimentation des cours d'eau pour élaborer les principes devant régir les utilisations des voies d'eau. UN وبناء على ذلك، يجب أن تؤخذ مساهمة المياه الجوفية في المجاري المائية في الاعتبار لدى إعداد مبادئ تنظم استخدامات المجاري المائية.
    Deux projets à Aqaba, en Jordanie, visant l'un à dispenser une formation écologique au personnel du nouveau Service municipal de l'environnement et l'autre à permettre une évaluation de la pollution des eaux souterraines dans la région seront lancés sous peu. UN وسيبدأ قريبا مشروعان في العقبة بالأردن، أحدهما لتوفير التدريب البيئي لموظفي إدارة البيئة البلدية الجديدة، والثاني لتوفير تقييم لتلوث المياه الجوفية في المنطقة.
    Reconstitution des nappes souterraines dans la bande de Gaza; UN إعادة تغذية المياه الجوفية في قطاع غزة؛
    Par exemple, la collaboration de l'Agence avec les experts vénézuéliens a permis de cartographier les eaux souterraines dans la région de Caracas, et une stratégie a été mise au point pour la protection et l'utilisation durable de ces ressources. UN وعلى سبيل المثال فإن التعاون مع خبراء فنزويلا قد أدى إلى وضع خريطة للمياه الجوفية في منطقــة كاراكـاس، ووضعت خريطة لحماية هذه الموارد المائية واستخدامها المستدام.
    L'utilisation intensive des eaux souterraines dans certaines régions, en particulier pour l'irrigation, a entraîné une surexploitation de certains aquifères captifs régionaux. UN وقد أدى الاستخدام المكثف للمياه الجوفية في بعض المناطق، ولا سيما في أغراض الري، إلى الإفراط في استغلال بعض من مستودعات المياه الجوفية الإقليمية المحصورة.
    La destruction des nappes d'eaux souterraines dans de nombreux pays a également conduit à la détérioration et à la perte de mers de vive eau uniques et des terres humides, ainsi que du biote qui les accompagne. UN وقد أدى انخفاض منسوب المياه الجوفية في العديد من البلدان إلى تدهور وفقدان ينابيع المياه النادرة والأراضي الرطبة مع النباتات والحيوانات المرتبطة بها.
    La sécheresse prolongée qui sévit en Afghanistan a durement touché les ressources en eaux souterraines dans 13 provinces. UN 36 - وكان للجفاف الطويل الأمد في أفغانستان أثر مدمر بالنسبة لموارد المياه الجوفية في 13 مقاطعة.
    La sécheresse prolongée en Afghanistan a des effets dévastateurs sur les ressources en eaux souterraines dans 13 provinces limitrophes du Pakistan, de la République islamique d'Iran et du Turkménistan. UN 41 - وكان للجفاف الذي أصاب أفغانستان منذ فترة طويلة أثره المدمر على موارد المياه الجوفية في 13 مقاطعة متاخمة لباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان.
    L'État partie n'empêche pas l'écoulement des eaux superficielles ni celui des eaux souterraines dans l'aquifère de Gaza. UN ولا تمنع الدولة الطرف تدفق المياه السطحية أو المياه الجوفية إلى الفرشة المائية لغزة.
    Un système public d’adduction d’eau couvre la plus grande partie du territoire de la Grande Caïmane et réduit donc considérablement les risques sanitaires associés à l’utilisation des eaux souterraines dans des zones fortement peuplées. UN وهناك شبكة عامة لﻹمداد بمياه اﻷنابيب تشمل معظم جزيرة كايمان الكبرى، مما يقلل الى حد كبير من المخاطر الصحية المرتبطة باستخدام المياه الجوفية الكامنة تحت المناطق الكثيفة السكان.
    La Jamaïque possède plusieurs régions calcaires traversées par des rivières souterraines dans lesquelles se concentre une grande partie de l'agriculture. UN ويوجد في جامايكا العديد من مناطق الحجر الجيري والأنهار الجوفية حيث تتم الكثير من أشكال الزراعة.
    La Jamaïque possède plusieurs régions calcaires traversées par des rivières souterraines dans lesquelles se concentre une grande partie de l'agriculture. UN يوجد في جامايكا العديد من مناطق الحجر الجيري وأنهار جوفية تعتمد عليها الكثير من أشكال الزراعة.
    Une décision du Conseil relative aux plans de destruction et de vérification combinés est attendue pour faire démarrer les activités de destruction des hangars pour avions et des structures souterraines dans 12 des installations. UN ويُنتظَر أن يتخذ المجلس قراراً بشأن الخطط المجمّعة للتدمير والتحقق منه في ما يخص الأنشطة المتعلقة بتدمير حظائر الطائرات والبنى المقامة تحت الأرض في 12 مرفق إنتاج.
    La Jamaïque possède plusieurs régions calcaires traversées par des rivières souterraines dans lesquelles se concentre une grande partie de l'agriculture. UN توجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري والأنهار الجوفية التي تعتمد عليها الكثير من الزراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد