ويكيبيديا

    "souterraines en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوفية في
        
    • الجوفية عن طريق
        
    Les informations dont disposait le Comité (données provenant des activités de surveillance) faisaient état de la présence d'endosulfan dans les sols mais en aucun cas de résidus de ce produit dans les eaux souterraines en Jordanie. UN غير أنه لم ترد إفادات عن وجود ترسبات للأندوسلفان في المياه الجوفية في الأردن.
    Études documentaires ont été réalisées en vue de la prospection d'eaux souterraines en République centrafricaine et un travail d'analyse spatiale et de modélisation a été effectué pour la sélection de 4 sites optimaux pour les camps de la MINUSCA. UN دراسات مكتبية للتنقيب عن المياه الجوفية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتم التحليل المكاني ووضع النماذج لاختيار 4 مواقع معسكرات تتوفر فيها المواصفات المثلى للبعثة المتكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Malgré l'arrêté réglementant l'utilisation des eaux souterraines en agriculture et soumettant le forage de puits à l'obtention d'une autorisation, près de 50 % du nombre total de puits creusés dans le pays sont illégaux, ce qui entraîne de graves problèmes de surexploitation et de pollution. UN وبالرغم من القانون الفرعي الذي ينظم استخدام المياه الجوفية في الزراعة ويُخضع حفر الآبار لإصدار الترخيص، فإن 50 في المائة تقريبا من عدد الآبار الإجمالي في البلاد تعتبر غير قانونية، مما أفضى إلى الإفراط الشديد في السحب، وكذلك إلى حدوث مشاكل تتعلق بالتلوث.
    Il a appuyé des projets internationaux d'envergure notamment pour la mer Noire, la mer Caspienne et la mer Jaune, ainsi que les eaux souterraines en Afrique australe. UN وشملت المشاريع المدعومة من المكتب الجهود الدولية الواسعة النطاق من قبيل تلك التي تتعلق بالبحر الأسود وبحر قزوين والبحر الأصفر، والمياه الجوفية في الجنوب الأفريقي.
    La réduction de la production de déchets et leur recyclage permettent dans une certaine mesure de diminuer la pollution des eaux souterraines en restreignant la mise en décharge. UN وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى وإعادة تدويرها يمكن أن يوفرا قدرا من إمكانية تقليل تلوث المياه الجوفية عن طريق تقليل الاعتماد على مقالب النفايات.
    D'autres communications présentées lors de la session ont fait la démonstration de l'efficacité de l'utilisation des données d'observation de la Terre pour l'estimation des ressources en eau souterraines en Tunisie, ainsi que pour l'identification des zones susceptibles de renfermer des eaux souterraines en République arabe syrienne. UN وبيَّنت ورقات أخرى عُرضت في الجلسة مدى فعالية تطبيق بيانات رصد الأرض في تقدير موارد المياه الجوفية في تونس وتحديد المناطق التي يحتمل أن توجد بها مياه جوفية في الجمهورية العربية السورية.
    Toute stratégie doit tenir compte du fait que l'approvisionnement en eau risque d'être limité par la faible reconstitution des nappes souterraines en période de sécheresse, l'intrusion d'eau salée dans la nappe phréatique et les inondations dues aux changements climatiques et à l'élévation du niveau de la mer. UN ويلزم أن تضع جميع تلك الاستراتيجيات في الحسبان القيود المحتمل أن تتعرض لها إمدادات المياه من جراء قلة تجدد المياه الجوفية في أوقات الجفاف، وتسرب المياه المالحة والانغمار نتيجة لتغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر.
    c) L'intégration des mesures de protection des ressources, de surface et souterraines, en eau dans les politiques générales de mise en valeur du milieu et de développement socio-économique; UN (ج) إدماج حماية بيئات المياه العذبة والمياه الجوفية في السياسات الإنمائية والبيئية والإجتماعية والإقتصادية العامة ؛
    Un excellent exemple est la participation active du Chili, de la Colombie, du Costa Rica, de l'Équateur, du Nicaragua, du Pérou et de la Turquie l'année dernière dans le cadre d'un projet régional de coopération technique aux fins de gérer les ressources en eaux souterraines en Amérique latine. UN ومن الأمثلة الممتازة على ذلك الاشتراك النشط من جانب إكوادور، وأوروغواي، وبيرو، وشيلي، وكوستاريكا، وكولومبيا، ونيجيريا في العام الماضي في مشروع إقليمي للتعاون التقني لإدارة موارد المياه الجوفية في أمريكا اللاتينية.
    65. Le deuxième élément de réclamation concerne le coût des mesures à prendre pour remettre en état les eaux souterraines en Iran qui auraient subi des dommages du fait de la pollution produite par les incendies de puits de pétrole au Koweït. UN 65- وتتعلق وحدة المطالبة الثانية بنفقات التدابير المقبلة لإصلاح موارد المياه الجوفية في إيران المدعى أنها تضررت نتيجة التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت.
    169. Le cinquième élément concerne la surveillance des ressources en eaux souterraines en Iran visant à détecter et à évaluer les dommages causés par les polluants provenant des incendies de puits de pétrole. UN 169- وتتصل الوحدة الخامسة من المطالبة برصد موارد المياه الجوفية في إيران بغية تحديد وتقييم الضرر الناجم عن ملوِّثات حرائق آبار النفط.
    La séance comprenait, en outre, des études de cas sur la gestion de la qualité des eaux souterraines en milieu semiaride au Botswana, la cartographie des terres irriguées et des ressources en eaux souterraines au Maroc et l'évaluation de la qualité des eaux souterraines à l'aide de la modélisation spatiale dans le district de Peshawar au Pakistan. UN كما تضمَّنت الجلسة عرض دراسات حالة عن إدارة نوعية المياه الجوفية في بيئة شبه قاحلة في بوتسوانا، ورسم خرائط الأراضي المروية وموارد المياه الجوفية في المغرب، وتقييم جودة المياه الجوفية باستخدام النمذجة المكانية في منطقة بيشاور في باكستان.
    Les catastrophiques empoisonnements à l'arsenic des eaux souterraines en Asie du Sud. L'empoisonnement à l'arsenic des eaux souterraines du Bengale occidental (Inde), du Népal et du Bangladesh, est à l'origine d'une crise qui touche plus de 35 millions de personnes. UN 56 - كارثة تسمم المياه الجوفية في جنوب آسيا بالزرنيخ - أفضى تلوث المياه الجوفية في غرب البنغال (الهند) ونيبال وبنغلاديش بالزرنيخ إلى أزمة يعاني منها ما يربو على 35 مليون نسمة.
    L’objet de la corrélation est d’arriver à formuler des options en vue du développement de l’exploitation des ressources en eaux souterraines en Asie occidentale, particulièrement celles de la nappe phréatique partagée par deux pays ou davantage. UN والغرض من هذه المضاهاة هو صوغ خيارات من أجل تنمية و/أو ادارة موارد المياه الجوفية في غربي آسيا ، خصوصا في حالة المكامن المائية المشتركة بين بلدين أو أكثر .
    Le 3 octobre, l'Organisation des Nations Unies pour la science, l'éducation et la culture (UNESCO) a commencé une étude scientifique sur les eaux souterraines en Iraq pour améliorer la capacité du Gouvernement de faire face à la pénurie d'eau dans le pays. UN 33 - وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، شرعت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في إجراء دراسة استقصائية علمية للمياه الجوفية في العراق لتحسين قدرة الحكومة على معالجة شح المياه في البلد.
    La réduction de la production de déchets et leur recyclage permettent dans une certaine mesure de diminuer la pollution des eaux souterraines en restreignant la mise en décharge. UN وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى وإعادة تدويرها يمكن أن يوفرا قدرا من إمكانية تقليل تلوث المياه الجوفية عن طريق تقليل الاعتماد على مقالب النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد