Les activités de la deuxième réunion du Collectif arabe sont centrées sur le soutien au peuple iraquien. | UN | تركز فعاليات الاجتماع الثاني لمنظومة العمل العربي المشترك على دعم الشعب العراقي. |
:: soutien au peuple palestinien et à l'Autorité nationale palestinienne contre l'agression israélienne et le blocus imposé au peuple palestinien | UN | :: دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني |
soutien au peuple palestinien et à l'Autorité nationale palestinienne contre l'agression israélienne et le blocus imposé au peuple palestinien | UN | دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني |
Il dit qu'il a été informé que Mme Hilt Teuwen avait été remplacée par Mme Greet de Causmaecker, du Comité belge de soutien au peuple sahraoui. | UN | وقال إنه أبلغ أن السيدة هيلت تيودين قد استبدلت بها السيدة غريت دى كوزمايكر ، من اللجنة البلجيكية لدعم الشعب الصحراوى. |
Comité belge de soutien au peuple sahraoui | UN | اللجنة البلجيكية لمساندة الشعب الصحراوي |
Les efforts déployés par le système des Nations Unies, à la fois par l'intermédiaire des organismes d'aide humanitaire et de la MONUL, avaient pour objet d'apporter un soutien au peuple libérien au cours de ce processus difficile. | UN | والجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة، من خلال وكالاتها للمساعدة اﻹنسانية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، تستهدف دعم الشعب الليبري في هذه العملية الشاقة. |
27. Le représentant de la Jordanie a rappelé que son pays manifestait depuis longtemps son soutien au peuple palestinien. | UN | ٢٧ - وكرر ممثل اﻷردن تأكيد موقف بلده المعهود منذ زمن طويل في دعم الشعب الفلسطيني. |
Ethmane Rassoul, Comité de soutien au peuple iraquien | UN | عثمان رسول، لجنة دعم الشعب العراقي |
Il a également invité instamment tous les États Membres et les organes compétents du système des Nations Unies à apporter aide et soutien au peuple palestinien en vue de la réalisation rapide de son droit à l'autodétermination. | UN | وحث المجلس أيضا جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على أن ينال حقه في تقرير مصيره في أقرب وقت. |
Compte tenu des répercussions de l'embargo sur le quotidien des Cubains, il n'est guère surprenant qu'une majorité écrasante des États Membres se soient réunis aujourd'hui pour exprimer leur soutien au peuple cubain. | UN | ونظرا لتأثير ذلك الحصار على الحياة اليومية لشعب كوبا، ليس أمرا مفاجئا أن نشهد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء حاضرة هنا اليوم لتشارك الجميع في دعم الشعب الكوبي. |
- Les ressources de l'ALECSO et les modalités possibles de sa contribution au soutien au peuple iraquien. | UN | - إمكانيات المنظمة وسبل مساهمتها في دعم الشعب العربي. |
Le Comité est convaincu qu'il peut apporter une contribution précieuse aux efforts déployés par l'ONU pendant la période de transition en mobilisant l'opinion et l'action de la communauté internationale afin d'en assurer le succès et d'apporter un soutien au peuple palestinien jusqu'à ce qu'un règlement final soit réalisé. | UN | وترى اللجنة أن بإمكانها أن تسهم إسهاما قيما وإيجابيا في مساعي اﻷمــم المتحــدة أثنــاء الفتــرة الانتقالية وذلك بتعبئة الرأي والعمل الدوليين كي تتكلـل تلك المساعي بالنجاح، وفي دعم الشعب الفلسطيني إلى أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية. |
4. Invite instamment tous les États Membres et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies à apporter aide et soutien au peuple palestinien en vue de la réalisation rapide de son droit à l'autodétermination; | UN | 4- يحث جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على أن ينال حقه في تقرير مصيره في أقرب وقت؛ |
Rapport sur la deuxième réunion du Collectif arabe de soutien au peuple iraquien | UN | تقرير حول الاجتماع الثاني لمنظومة العمل العربي المشترك لدعم الشعب العراقي |
Secrétariat général Deuxième réunion du Collectif arabe de soutien au peuple iraquien | UN | الاجتماع الثاني لمنظومة العمل العربي المشترك لدعم الشعب العراقي |
Tous les États Membres devraient, dans toute l'étendue de leurs capacités, appliquer des mesures de soutien au peuple palestinien. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء قدر استطاعتها تنفيذ تدابير لدعم الشعب الفلسطيني. |
Sepp Van der Veken, Comité belge de soutien au peuple sahraoui et < < Jongeren voor de Westlijke Sahara-Geel > > (A/C.4/60/5/Add.11) | UN | سيب فان دير فيكن، اللجنة البلجيكية لمساندة الشعب الصحراوي " Jongeren voor de westeligke Sahara-Geel " (A/C.4/60/5/Add.11) |
Son gouvernement continuera à apporter son soutien au peuple palestinien par le biais de programmes de renforcement des capacités. | UN | وأكد أن حكومته ستواصل تقديم الدعم للشعب الفلسطيني من خلال برامج بناء القدرات. |
7. Condamne énergiquement les actes de violence et de terrorisme sectaires d'où qu'ils viennent et appelle à apporter toutes les formes de soutien au peuple irakien pour lui permettre de maîtriser cette violence sectaire et d'extirper les racines du terrorisme; | UN | 7 - يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الطائفي أيا كان مصدرها، ويدعو إلى تقديم العون والمساعدة للشعب العراقي لتمكينه من تطويق العنف الطائفي وتجفيف منابع الإرهاب. |
J'espère vivement que les États Membres poursuivront activement le dialogue sur les mesures pratiques à prendre pour accorder à la MANUI le niveau d'assistance dont elle a besoin pour s'acquitter de l'engagement à long terme que l'ONU a pris d'apporter son soutien au peuple iraquien. | UN | وأتطلع إلى استمرار التعاون مع الدول الأعضاء في اتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتزويد البعثة بالمستوى الضروري من الدعم للوفاء بالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بدعم الشعب العراقي. |
Il a été élaboré par de nombreuses délégations dans un esprit de soutien au peuple et au Gouvernement afghans. | UN | ولقد اشتركت وفود كثيرة في صياغة مشروع القرار مستلهمة روح الدعم لشعب أفغانستان وحكومته. |
À l'invitation du Président, Mme Greet Decausmaecker (Comité belge de soutien au peuple sahraoui) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 68 - بناء على دعوة الرئيس، أخذت السيدة غريت ديكوسميكر (اللجنة البلجيكية لمناصرة الشعب الصحراوى) مكاناً على طاولة مقدمى الالتماسات. |
Nous pensons qu'une majorité écrasante d'États membres présents aujourd'hui se joindra à nous et votera pour la résolution en signe de soutien au peuple cubain. | UN | ونعتقد أن الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء الحاضرة اليوم ستنضم إلينا بالتصويت مؤيدة، دعما للشعب الكوبي. |
Votre participation personnelle à la réunion africaine d'appui aux droits inaliénables du peuple palestinien, qui s'est tenue cette année en Namibie sous les auspices du Comité, a particulièrement contribué à assurer le succès de cette importante manifestation régionale couronnée par la Déclaration de Windhoek de soutien au peuple palestinien. | UN | إن مشاركتكم شخصيا في اجتماع اﻷمم المتحدة اﻷفريقي اﻷخير لنصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، الذي عُقد هذه السنة في ناميبيا تحت رعاية اللجنة، ساعدت بوجه خاص في كفالة النجاح لهذا الحدث اﻹقليمي الهام الذي توج بإعلان وندهوك لنصرة الشعب الفلسطيني. |
Pour sa part, la Bulgarie poursuivra son soutien au peuple iraquien dans ses efforts pour bâtir son avenir démocratique en toute indépendance. | UN | وستواصل بلغاريا من جانبها تقديم دعمها لشعب العراق في الجهود التي يبذلها لبناء مستقبل ديمقراطي ومستقل كلياً. |
Nous continuerons d'accorder notre soutien au peuple sud-africain en travaillant avec le Gouvernement démocratiquement élu. | UN | وسنواصل دعم شعب جنوب افريقيا بالعمل مع الحكومة المنتخبة ديمقراطيا. |
La communauté internationale doit accroître son soutien au peuple somalien. | UN | ومن الضروري للمجتمع الدولي أن يزيد من دعمه لشعب الصومال. |