ويكيبيديا

    "soutien du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم المجلس
        
    • دعم مجلس
        
    • الدعم المقدم من مجلس
        
    • تأييد مجلس
        
    • تأييد المجلس
        
    • الدعم الذي قدمه المجلس
        
    • الدعم دور
        
    • الدعم من مجلس
        
    • مساعدة المحامي الذي
        
    Elle exprimera le soutien du Conseil au Gouvernement et aux institutions de la transition et abordera la question de la mise en oeuvre du processus de paix. UN وستعرب عن دعم المجلس للحكومة المؤقتة ومؤسساتها وتناقش تنفيذ عملية السلام.
    Il était résolu à honorer tous ses engagements et a demandé le soutien du Conseil et du HCDH. UN وهي مصممة على الوفاء بجميع التزاماتها وتطلب دعم المجلس والمفوضية.
    J'espère également obtenir le soutien du Conseil de sécurité pour inciter le Gouvernement à régler au plus vite cette question. UN وألتمس أيضا دعم مجلس الأمن في هذا الصدد من خلال تشجيع الحكومة على كفالة حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Dans ce contexte, le soutien du Conseil de sécurité de l'ONU et de ses membres ainsi que votre appui personnel sont d'une importance primordiale. UN وإزاء هذه الخلفية، يكتسب دعم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأعضائه، فضلا عن دعمكم الشخصي، أهمية كبيرة.
    soutien du Conseil des droits de l'homme au processus de rétablissement UN الدعم المقدم من مجلس حقوق الإنسان إلى عملية التعافي في هايتي بعد زلزال 12
    L'Afrique du Sud a exprimé le soutien du Conseil de paix et de sécurité (CPS) à la transition. UN وأعربت جنوب أفريقيا عن تأييد مجلس السلام والأمن لعملية التحول.
    Elle saluera le travail de la Commission électorale indépendante et des autres institutions d'appui à la démocratie, et les assurera du plein soutien du Conseil. UN وستنوه البعثة بعمل اللجنة الانتخابية المستقلة وغيرها من المؤسسات الداعمة للديمقراطية، وستؤكد دعم المجلس التام لها.
    Le soutien du Conseil à cet égard est décisif. UN ويعتبر أن دعم المجلس في هذا الشأن أمرٌ حاسم.
    L'objectif général de la mission était d'exprimer le ferme soutien du Conseil à l'amélioration des relations entre les pays de la région et de les encourager à continuer de renforcer leur coopération dans tous les domaines, en particulier sur les questions politiques, économiques et sécuritaires. UN وكان الغرض العام من إيفاد البعثة الإعراب عن دعم المجلس القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة، وتشجيعها على مواصلة تدعيم التعاون في جميع الميادين، لا سيما في المسائل السياسية والاقتصادية والأمنية.
    À l'issue de la séance, le Président du Conseil s'est adressé à la presse en réaffirmant le soutien du Conseil en faveur du processus de paix et des activités de la MINUNEP. UN وعقب الجلسة، أدلى رئيس المجلس بملاحظات إلى الصحافة أكد فيها من جديد دعم المجلس لعملية السلام وللعمل الذي تضطلع به البعثة.
    Exprimer le soutien du Conseil à l'action du Facilitateur, de son Représentant spécial et du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Côte d'Ivoire. UN " 3 - الإعراب عن دعم المجلس لأنشطة الميسر وممثله الخاص والممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار.
    Le Conseil sollicite le soutien du Conseil de sécurité et son approbation, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, des paragraphes 12 et 13 ci-dessus de la feuille de route. UN ويطلب المجلس دعم مجلس الأمن وتأييده لخارطة الطريق، وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والفقرتين 12 و 13.
    Si vous obtenez le soutien du Conseil éditorial, c'est deux points de plus. Open Subtitles إذا حصلت على دعم مجلس التحرير فهذا يعني عادة أن تحصلي على نقطتين إضافية في الإقتراعات
    Je compte aussi sur le soutien du Conseil de sécurité pour encourager les parties à s'attacher à faire prévaloir le dialogue et la transparence avant qu'une quelconque stratégie ou politique soit annoncée ou appliquée dans la région. UN وإني أعتمد على دعم مجلس الأمن في تشجيع الأطراف على التزام الحوار والشفافية قبل إعلان أي استراتيجيات أو سياسات أو تنفيذها في المنطقة.
    soutien du Conseil des droits de l'homme au processus de rétablissement d'Haïti après le tremblement de terre du 12 janvier 2010, sous l'angle des droits de l'homme UN الدعم المقدم من مجلس حقوق الإنسان إلى عملية التعافي في هايتي بعد زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010: نهج قائم على حقوق الإنسان
    Exprimer le soutien du Conseil de sécurité au travail de la Cour internationale de Justice, l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, visiter les locaux de la Cour et recevoir une mise à jour sur le volume des affaires traitées et autres faits nouveaux UN الإعراب عن تأييد مجلس الأمن لعمل محكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وزيارة مقر المحكمة والحصول على تحديث للمعلومات عن حجم القضايا المعروضة عليها وغير ذلك من التطورات.
    :: Manifester le soutien du Conseil aux efforts déployés par le Gouvernement pour promouvoir la réconciliation nationale et rétablir les institutions démocratiques, notamment par des élections présidentielles libres et régulières en 2005; UN :: إظهار تأييد المجلس لجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2005
    Le soutien du Conseil d'administration était indispensable dans ce domaine. Le FNUAP se félicitait de l'angle nouveau sous lequel celui-ci avait abordé l'élaboration du cadre de financement pluriannuel et le remerciait de sa volonté résolue de le mettre en oeuvre. UN وكان الدعم الذي قدمه المجلس في ذلك المجال ضروريا، والصندوق شاكر للمجلس على ثاقب بصيرته وابداعه في تصور اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات وعلى التزامه بوضع هذا اﻹطار موضع التنفيذ.
    Le soutien du Conseil de sécurité sera également crucial pour la gestion des fonctions résiduelles par l'organe compétent une fois que le Tribunal aura rempli sa fonction première. UN ولهذا الدعم دور حاسم أيضا في تمكين الهيئة المناسبة من كفالة الإدارة السليمة للمهام الضرورية المتبقية بعد أن تنجز المحكمة وظائفها الأساسية.
    Dans le cas où le propriétaire d'une entreprise renvoie ou prend une décision injuste à l'encontre d'une victime d'harcèlement sexuel sur le lieu de travail ou d'un employé qui a rapporté une conduite indigne, la travailleuse peut demander le soutien du Conseil rural du travail, en plus du statut criminel mentionné plus haut. UN وفي الحالة التي يفصل فيها مالك مؤسسة تجارية ضحية من ضحايا التحرش الجنسي أو، بخلاف ذلك، يعاملها معاملة ليست في صالحها في مكان العمل، أو عاملة تبلغ عن سوء سلوك كذلك، بصرف النظر عن النظام الأساسي الجنائي المذكور سابقا، يمكن للعاملة أن تتقدم بطلب الدعم من مجلس العمل الريفي خلال 3 أشهر من وقوع الحادث.
    6.6 L'auteur note que, dans ses observations supplémentaires sur la recevabilité, l'État partie fait valoir que l'auteur, agissant en son nom propre et au nom de son fils, nie avoir sollicité le soutien du Conseil de l'auteur, l'organisation TRIAL, qui la représente dans l'affaire portée devant le Comité. UN 6-6 وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف دفعت، في ملاحظاتها الإضافية بشأن المقبولية، أن صاحبة البلاغ، متصرفةً باسمها وبالنيابة عن ابنها، تنفي أنها طلبت مساعدة المحامي الذي يتولى الدفاع عنها، أي منظمة ترايل، التي تمثلها في القضية المعروضة على اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد