Les négociations sur le soutien interne portent notamment sur les modalités de sa réduction; les critères autorisant un soutien; et une réduction plus progressive des subventions sur des périodes plus longues pour les pays en développement. | UN | وتشتمل القضايا الرئيسية التي تحيط بالمفاوضات حول الدعم المحلي على طرائق التخفيضات في الدعم المحلي؛ ومعايير الدعم المسموح به؛ وتقليل تخفيضات الدعم خلال فترات تنفيذ أطول بالنسبة للبلدان النامية. |
Le soutien interne accordé à l'agriculture depuis l'adoption de l'Accord d'Uruguay sur l'agriculture n'a pas dépassé le niveau de minimis de 10 %. | UN | ومنذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة، لم يتجاوز الدعم المحلي المقدم إلى الزراعة نسبة 10 في المائة من الحد الأدنى. |
Les Membres sont convenus de réduire leur soutien interne à partir de ces niveaux. | UN | ووافقت البلدان الأعضاء على بدء تقليص الدعم المحلي انطلاقاً من هذه المستويات. |
Il fallait obtenir une réduction substantielle du soutien interne qui avait pour effet de fausser les échanges, tout en tenant compte des impératifs en matière de sécurité alimentaire, de subsistance et de développement rural. | UN | ويجب ضمان تخفيض الدعم الداخلي المشوِّه للتجارة تخفيضاً كبيراً مع مراعاة الأمن الغذائي وأسباب الرزق والتنمية الريفية. |
Les restrictions sur les mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans l'Accord sur l'agriculture ont été controversées. | UN | وقد كانت القيود المفروضة على تدابير الدعم المحلية المُفسدة للتجارة في الاتفاق بشأن الزراعة مَثار خلاف. |
Ce sont les négociations sur le soutien interne qui sont les plus difficiles. | UN | وتتسم المناقشات المتعلقة بالدعم المحلي بأنه الأكثر صعوبة. |
À son avis, certaines règles multilatérales concernant les mesures appliquées à la frontière et les mesures de soutien interne devraient être réexaminées. | UN | لذلك فهو يرى أن من الضروري إعادة النظر في بعض القواعد المتعددة الأطراف بشأن تدابير الحدود وتدابير الدعم المحلي. |
Le soutien interne est l'élément de l'accord qui prête le plus à controverse. | UN | على أن الدعم المحلي هو الذي يمثل الجزء الأكثر إثارة للجدل من الاتفاق الإطاري. |
Tendances en matière de soutien interne et de subventions à l'exportation; | UN | :: الاتجاهات في الدعم المحلي وإعانات التصدير |
Ils avaient également pris le ferme engagement de réduire sensiblement et de réglementer le soutien interne de l'agriculture qui faussait les échanges. | UN | كما اتّخذ الأعضاء التزامات جدّية بخفض الدعم المحلي المشوِّه للتجارة في قطاع الزراعة خفضاً كبيراً وبضبط هذا الدعم. |
Les négociations sur le soutien interne portent notamment sur les modalités de sa réduction; les critères autorisant un soutien; et une réduction plus progressive des subventions sur des périodes plus longues pour les pays en développement. | UN | وتشتمل القضايا الرئيسية التي تحيط بالمفاوضات حول الدعم المحلي على طرائق التخفيضات في الدعم المحلي؛ ومعايير الدعم المسموح به؛ وتقليل تخفيضات الدعم خلال فترات تنفيذ أطول بالنسبة للبلدان النامية. |
Les pays en développement bénéficient d'une plus grande flexibilité en matière de réduction du soutien interne. | UN | وكان هناك مزيد من المرونة بالنسبة للبلدان النامية من أجل تخفيضات الدعم المحلي. |
Soutien de l'agriculture: soutien interne et subventions à l'exportation | UN | الدعم الزراعي: الدعم المحلي وإعانات التصدير |
Élimination des subventions à l'exportation et réductions sensibles des mesures de soutien interne qui faussent le commerce agricole avant une date butoir crédible; | UN | :: إزالة إعانات التصدير والتخفيضات ذات الشأن في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة في الزراعة من خلال تحديد تاريخ إنهاء معقول؛ |
Il conviendrait également de mieux identifier dans celleci les subventions et autres mesures de soutien interne. | UN | كما ينبغي أن يحدد التصنيف الإعانات وتدابير الدعم المحلي بصورة أوضح. |
Le niveau global de soutien interne, qui serait plafonné et abaissé, est composé de trois éléments qui seraient eux-mêmes abaissés ou plafonnés. | UN | ويتشكل إجمالي الدعم المحلي المخل بالتجارة الذي سيوضع له حدّ أو يخفَّض، من ثلاثة عناصر إما تخفّض أو يوضع لها حدّ بدورها. |
La majorité des distorsions des échanges dans le secteur du coton provient du soutien interne, et la question n'a donc toujours pas été réglée. | UN | وتنبع أغلب أوجه الإخلال بالتجارة في قطاع القطن من الدعم المحلي ومن ثم تبقى دون حل. |
Ils se sont également mis d'accord sur des réductions effectives du soutien interne qui fausse le commerce. | UN | وتم الاتفاق أيضا على تقليص فعلي لحجم الدعم الداخلي المخل بالتجارة. |
S'agissant du coton, le Brésil a attaqué avec succès les mesures de soutien interne des États-Unis. | UN | وبالنسبة للقطن، نجحت البرازيل في معارضة تدابير الدعم المحلية للولايات المتحدة. |
Il y a deux niveaux minimaux en deçà desquels ce soutien interne est admissible: il s'agit du soutien interne par produit et du soutien interne autre que par produit. | UN | وثمة اثنان من المستويات الدنيا يُسمح في إطارهما بالدعم المحلي أحدهما يرتبط بمنتج معين والآخر لا يرتبط بمنتج معين. |
Ce coût total du soutien interne à l'agriculture dans les pays développés à économie de marché peut être apprécié à sa juste valeur, comparé : | UN | ويمكن ادراك هذه التكلفة اﻹجمالية للدعم المحلي للزراعة في بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة وفقا ﻷهميتها النسبية عند مقارنتها بما يلي: |
Les négociations ont été essentiellement axées sur trois thèmes : l'accès aux marchés, la concurrence à l'exportation et le soutien interne. | UN | وركزت المفاوضات على الأركان الثلاثة وهي الوصول إلى الأسواق، والمنافسة التصديرية والدعم المحلي. |
29. Pour ce qui concerne le soutien interne global ayant des effets de distorsion des échanges, les réductions proposées sont toujours de 75 à 85 % pour l'Union européenne et de 66 à 73 % pour les ÉtatsUnis et le Japon, et appelleront une décision politique. | UN | 29- وفيما يتعلق بالدعم الداخلي المشــوه للتجارة، ظلت نطاقات التخفيضات المقترحة دون تغيير - من 75 إلى 85 في المائة للاتحاد الأوروبي، ومن 66 إلى 73 في المائة للولايات المتحدة واليابان - وسوف تترك لاتخاذ قرار سياسي بشأنها. |
∙ Mesures concernant les individus, les équipements, les matériaux, l'environnement matériel, le soutien interne | UN | ● التدابير التي تتناول الناس والمعدات والمواد والمحيط الطبيعي والدعم الداخلي |
La participation des acteurs locaux et des médias dans le processus de changement est de nature à susciter un soutien interne et externe. | UN | وقد اتضح أن إشراك الجهات الشعبية المؤيدة ووسائط الإعلام في عملية التغيير يؤدي إلى توليد دعم داخلي وخارجي. |
Par exemple, l'article 6.2 autorisait les mesures de soutien interne en faveur des producteurs à faible revenu ou dotés de ressources limitées. | UN | فالمادة 6-2 على سبيل المثال، تسمح بإجراءات دعم محلية للمنتجين الزراعيين المنخفضي الدخل أو المحدودي الموارد. |