ويكيبيديا

    "soutien médical" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم الطبي
        
    • للدعم الطبي
        
    • والدعم الطبي
        
    • الطبي لدعم
        
    • دعم طبي
        
    • المرفق الطبي
        
    • المساندة الطبية
        
    • بالدعم الطبي
        
    • الدعم الصحي
        
    Les centres sociaux pour les familles et les enfants étaient les principales structures offrant un soutien médical, juridique, psychologique et matériel aux victimes. UN وتعمل مراكز تقديم الخدمات الاجتماعية إلى الأسر والأطفال كهيئات رئيسية لتقديم الدعم الطبي والقانوني والنفسي والمادي إلى الضحايا.
    Équipement standard d'une infirmerie, suivant normes du Groupe de soutien médical (GSM) UN مجموعة أدوات سريرية مطابقة لمعايير وحدة الدعم الطبي
    En outre, il a adopté la proposition du Secrétariat concernant les services de soutien médical avec les modifications contenues au paragraphe 86 de son rapport. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد توصية الأمانة العامة بشأن خدمات الدعم الطبي مع التعديلات الواردة في الفقرة 86 من تقريره.
    Fonds d'affectation spéciale pour le financement d'une conférence sur le soutien médical des opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لتمويل مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للدعم الطبي لعمليات حفظ السلام
    autonome et soutien médical UN المعــدات الرئيسية والاكتفــاء الــذاتي والدعم الطبي
    iv) Acceptation du principe selon lequel un soutien médical du niveau I sera assuré en cas d'urgence, à titre exceptionnel, à tous les membres de la mission; UN `4 ' الاتفاق على توفير المستوى الأول من الدعم الطبي في حالة الطوارئ لجميع أفراد أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة؛
    Les soldats seront formés au niveau de connaissance requis dans les directives publiées par la Section du soutien médical. UN يدرَّب أفراد الخدمة إلى مستوى يكفي لتحقيق الكفاءة حسبما تنص عليه المبادئ التوجيهية التي نشرَها قسم الدعم الطبي
    Le quartier général de la mission se procure dans ce cas les vaccins nécessaires, avec l'aide de la Section du soutien médical. UN ويقوم مقر البعثة بشراء اللقاحات اللازمة في هذه الحالة وذلك بمساعدة من وحدة الدعم الطبي.
    Les hélicoptères ont déjà été utilisés pour assurer un soutien médical à Gardez, Jalalabad, Kunduz et Panjao. UN واستعملت طائرات الهليكوبتر فعلا من أجل تقديم الدعم الطبي في غرديز وجلال أباد وقندز وبانجاو.
    Conservation de l'unité de soutien médical et erreurs d'imputation UN اﻹبقــــاء علـى وحدات الدعم الطبي وتدوين خاطئ للتكاليف
    Rapatriement partiel du matériel du fait de la conservation de l'unité de soutien médical avec un effectif réduit UN إعـــادة المعــدات التي تملكها الوحدات بصورة جزئية بسبب الاحتفاظ بوحــدة الدعم الطبي بقوام مخفض
    Toutefois, du fait des modifications apportées au plan opérationnel, l'unité de soutien médical a été conservée avec un effectif limité à 20 personnes. UN غير أنه بسبب التغييرات في الخطة التشغيلية، احتفظت وحدة الدعم الطبي بقوام مخفض مؤلف من ٠٢ فردا.
    De plus, le Groupe du soutien médical a été transféré au Service logistique et communication de la Division de l’administration et de la logistique des missions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نقلت وحدة الدعم الطبي إلى دائرة السوقيات والاتصالات التابعة لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات.
    Le Groupe du soutien médical a été transféré au Service de la logistique et des communications de la Division de l’administration et de la logistique des missions. UN ونقلت وحدة الدعم الطبي إلى دائرة السوقيات والاتصالات التابعة لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات.
    Fonds d’affectation spéciale pour financer une conférence internationale des Nations Unies sur le soutien médical aux opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لتمويل مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي المعني بتقديم الدعم الطبي لعمليات حفظ السلام
    Un fonds d'affectation spéciale a été créé pour faciliter l'organisation d'une conférence internationale des Nations Unies sur le soutien médical aux opérations de maintien de la paix. UN تم إنشاء صندوق استئماني لتسهيل عقد مؤتمر دولي لﻷمم المتحدة بشأن الدعم الطبي لعمليات حفظ السلام.
    Les normes concernant le soutien médical ont porté sur la formation du personnel médical, le déploiement d'équipes médicales, le matériel médical et les fournitures nécessaires aux différents niveaux. UN وتعالج معايير الدعم الطبي مسألة تدريب العاملين في المجال الطبي ونشر الفرق الطبية وما يلزم من معدات ومستلزمات طبية يحتاجها اﻷمر على كل مستوى.
    Fonds d'affectation spéciale pour le financement d'une conférence internationale des Nations Unies sur le soutien médical des opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي لتقديم الدعم الطبي لعمليات حفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour le financement d'une conférence internationale des Nations Unies sur le soutien médical des opérations UN الصندوق الاستئماني لتمويل مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للدعم الطبي لعمليات حفظ السلام
    ※ Un montant de 7,6 millions de won par personne est prévu pour l'assistance juridique, la formation professionnelle et un soutien médical. UN ▫ جرى تخصيص 7.6 مليون وُن لكل شخص لأغراض المساعدة القانونية، والتدريب المهني والدعم الطبي.
    Fonds d’affectation spéciale pour le financement d’une conférence internationale des Nations Unies sur le soutien médical des opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني للمؤتمر الطبي لدعم حفظ السلام
    Il est apparu à cet égard que la MINUSIL pouvait assurer le soutien médical jusqu'au niveau trois, ce qui permettrait de fournir un soutien psychologique du personnel du Tribunal spécial. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن البعثة لديها دعم طبي يصل إلى المستوى الثالث ويسمح بتوفير المعونة النفسية لموظفي المحكمة الخاصة.
    Le soutien médical de niveau II peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, une formation de l'ONU ou une formation sous contrat commercial. UN :: 8 من موظفي الدعم " (هـ) المرفق الطبي من المستوى الثاني +: يمكن تعزيز إمكانيات المرفق الطبي من المستوى الثاني إلى المستوى الثاني + بتعزيزه بإمكانيات إضافية به.
    Il prie instamment l'État partie de veiller au respect des garanties procédurales nécessaires lorsqu'il expulse des victimes de la traite, en particulier des mineurs, et de fournir à ces victimes le soutien médical, psychologique et juridique dont elles ont besoin. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تأمين مراعاة الضمانات الإجرائية الضرورية عند ترحيل ضحايا الاتجار بالأشخاص، وخصوصا عندما يكون الضحايا من القُصّر، وتقديم المساندة الطبية والنفسية والقانونية اللازمة.
    L'Ouzbékistan a été invité à prendre des mesures pour réadapter et réintégrer dans la société les victimes de la traite, et à leur fournir un soutien médical, psychologique et juridique. UN وينبغي أن تتخذ أوزبكستان تدابير من أجل إعادة تأهيل الضحايا وإدماجهن في المجتمع() وتزويدهن بالدعم الطبي والنفسي والقانوني().
    De même, il est essentiel qu'un soutien médical et psychosocial adapté soit apporté aux victimes de la violence sexuelle. UN ومن الأساسي في الوقت نفسه توفير الدعم الصحي والنفسي الاجتماعي الواجب لضحايا العنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد