ويكيبيديا

    "soutien militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم العسكري
        
    • دعم عسكري
        
    • للدعم العسكري
        
    • الدعم العسكرية
        
    • تمكينية عسكرية
        
    Le Président du Parlement a insisté sur le rôle capital du soutien militaire international et la nécessité de son maintien en Afghanistan. UN وشدد رئيس البرلمان على الدور البالغ الأهمية الذي يلعبه الدعم العسكري الدولي وعلى ضرورة استمرار وجوده في أفغانستان.
    Le deuxième groupe d'experts, qui comptera jusqu'à quatre membres, essaiera de déterminer l'origine du soutien militaire fourni à l'UNITA. UN وسيهتم فريق ثان مكون من أربعة خبراء بالكشف عن مصادر الدعم العسكري التي يحصل عليها الاتحاد الوطني.
    Par ailleurs, il existe de multiples indications crédibles, provenant de Somaliens, faisant état d'un soutien militaire intermittent au Gouvernement national de transition. UN كما أن هناك ادعاءات عديدة موثوق بها من دوائر صومالية بتقديم الدعم العسكري من حين لآخر إلى الحكومة الانتقالية الوطنية.
    Vous nous fournissez votre soutien militaire redoutable et l'accès à la mer. Open Subtitles مقابل توفيركم لنا دعم عسكري قوي وممر إلى البحر
    L’Érythrée est semble-t-il moins qu’auparavant une source appréciable de soutien militaire et financier aux groupes armés. Cette tendance UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن الأهمية النسبية لإريتريا كمصدر للدعم العسكري والمالي للجماعات المسلحة قد تراجعت.
    C'était juste pour assurer le soutien militaire pour la ré-élection du sénateur. Open Subtitles ولكن كل هذا كان لكسب الدعم العسكري لإعادة إنتخاب السيناتور
    Un véritable soutien militaire est, bien entendu, hors de question, mais je pense qu'on pourrait mettre un stock de côté, pour la vente de matériel de guerre et de matériel aérien américain. Open Subtitles ذلك ليس ما كان يدور في عقلي ..الدعم العسكري الفعلي هو بالطبع ، هو غير وارد و انا أعتقد بأن البند يمكن أن يتحقق
    Cette politique, pour laquelle le Président Berisha demande le soutien militaire et politique d'entités étrangères, est vraiment le seul danger susceptible de menacer la stabilité de la région des Balkans et de faire éclater de nouveaux conflits militaires. UN فهذه السياسة التي يلتمس لها الرئيس بيريشا الدعم العسكري والسياسي من العوامل الخارجية، هي المصدر الحقيقي الوحيد للتهديد المحدق بالاستقرار في البلقان والمنذر باندلاع نزاع عسكري جديد.
    Dans le cadre de cette même politique, le Gouvernement des États—Unis a continué de fournir au mouvement rebelle dans le sud du pays un soutien militaire et logistique vital s'inscrivant dans le cadre d'une tentative visant manifestement à déstabiliser le gouvernement actuel. UN واستمرت الولايات المتحدة، بموجب سياسة اﻹدارة اﻷمريكية هذه، في توفير الدعم العسكري واللوجستي الحيوي لحركة المتمردين في جنوب السودان في محاولة سافرة لزعزعة استقرار الحكومة الحالية.
    Le commandant des forces de l'ECOMOG et le Ministre des affaires étrangères de la République de Sierra Leone ont fait état du soutien militaire qu'apporterait le Libéria aux activités de la rébellion. UN وذكر قائد قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية، ووزير خارجية جمهورية سيراليون، الدعم العسكري الذي قد تكون ليبريا تقدمه ﻷنشطة التمرد.
    Le retrait s'accélérant, le soutien militaire que l'ONUSOM apportait aux organismes des Nations Unies, aux organismes de défense des droits de l'homme et aux ONG qui poursuivaient des activités humanitaires a été considérablement réduit. UN وبتسارع الانسحاب، انخفض الى حد كبير الدعم العسكري المقدم من قوات العملية لوكالات اﻷمم المتحدة، ومنظمات حقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية التي ما برحت تعمل في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية.
    55. Le soutien militaire aux opérations du HCR est de deux ordres. UN ٥٥ - يتخذ الدعم العسكري لعمليات المفوضية شكلين اثنين.
    2. soutien militaire 83 - 84 UN ٢ - الدعم العسكري ﻷنشطة المفوضية ٣٨ - ٤٨ ١٢
    Il a également prôné que la guérilla à laquelle se livre le mouvement rebelle dans le sud du Soudan soit considérée comme des opérations menées par un mouvement de libération, de façon à permettre à l'Ouganda de fournir à ce mouvement un soutien militaire et matériel. UN دعا الرئيس اليوغندي أيضا الى اعتبار حرب العصابات التي تقوم بها حركة المتمردين في جنوب السودان بأنها عمليات حركة تحرير من الاستعمار وذلك ليتسنى ليوغندا تقديم الدعم العسكري والمادي لها.
    Les alliés régionaux ont continué d'apporter un soutien militaire et financier au Gouvernement. UN 19- وقد واصل الحلفاء الإقليميون تقديم الدعم العسكري والمالي إلى الحكومة.
    Pendant le transport des bulletins, y compris leur récupération à la fin du scrutin, elle a fourni un soutien militaire de convoyage de renfort, sans compter qu'elle a assuré la protection du personnel et des biens de l'ONU. UN وخلال عمليات نقل مواد الانتخابات، شاملة استعادتها بعد فترة الاقتراع، قدمت البعثة خط الدعم العسكري الثاني للنقل، بالإضافة إلى قوة الحماية لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Le Groupe continue de suivre de très près les relations entre les FARDC et les FDLR afin de déterminer si la sensibilisation facilite le soutien militaire ou financier à un groupe armé illégal. UN ويواصل الفريق التدقيق في العلاقات القائمة بين الجيش الكونغولي والقوات الديمقراطية لتحديد ما إذا كانت عملية التوعية هذه تيسّر تقديم الدعم العسكري أو المالي لجماعة مسلحة غير مشروعة.
    Pourquoi m'avoir caché que les docteurs avaient un soutien militaire américain ? Open Subtitles الذي لَمْ تُخبرْني الأطباءَ هَلْ كَانَ عِنْدَهُ دعم عسكري أمريكي؟
    Australie — Unité de soutien militaire de 40 hommes, tous rangs UN القيمـــة استراليا- وحــدة دعم عسكري مؤلفـة من ٤٠ فردا من جميع الرتب
    Cherchant des prétextes et des justifications pour le soutien militaire, logistique et politique accordé à ce mouvement, le Gouvernement ougandais était enclin à imputer au Gouvernement soudanais la responsabilité de tout incident ou de toute attaque menée contre ses forces par des rebelles ougandais. UN وﻹيجاد ذرائع ومبررات للدعم العسكري والسوقي والسياسي المقدم لحركة التمرد في جنوب السودان، نزعت حكومة أوغندا إلى نسب أية حوادث أو هجمات يشنها المتمردون اﻷوغنديون على قواتها إلى حكومة السودان.
    Les opérations logistiques seront contrôlées et gérées conformément au concept de services de soutien intégrés, selon lequel tous les besoins en soutien militaire et civil sont regroupés dans un souci d'efficacité et d'économie. UN ولسوف يتم مراقبة وإدارة العمليات اللوجيستية بمقتضى مفهوم خدمات الدعم المتكاملة ومن ثم يتم تجميع كل متطلبات الدعم العسكرية والمدنية ضمانا لتحقيق الفعالية والكفاءة على النحو الأمثل.
    Compte tenu des graves problèmes logistiques, la Mission doit conserver ses moyens de soutien militaire pendant la durée de sa présence au Libéria, ou elle ne serait pas en mesure de s'acquitter de son mandat. UN وبالنظر إلى التحديات اللوجستية الجسيمة، يجب أن تحتفظ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بقدرات تمكينية عسكرية طوال فترة وجودها في ليبريا، وإلا فلن تتمكن البعثة من الاضطلاع بولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد