ويكيبيديا

    "soutien plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم أكثر
        
    • داعم أكثر
        
    Nous devons continuer à nous efforcer d'appliquer ce programme d'action afin d'honorer notre engagement d'apporter un soutien plus efficace à la consolidation de la paix. UN وعلينا أن نواصل جهودنا لتنفيذ البرنامج من أجل تحقيق التزامنا بتقديم دعم أكثر فعالية لبناء السلام.
    Pour être menée à bien, l'exécution des programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux devra bénéficier d'un soutien plus complet. UN وسوف تحتاج عملية تنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية إلى دعم أكثر اكتمالاً لكي تغدو واقعاً ملموساً.
    Le MMM suit activement ces sessions, en préconisant un soutien plus actif à la famille, base de la société. UN تتابع الحركة العالمية للأمهات هذه الدورات متابعة نشطة داعية إلى تقديم دعم أكثر إيجابية إلى الأسرة التي هي نواة المجتمع.
    Elle a demandé aux organismes des Nations Unies de continuer d’étudier, en vue de l’application de la résolution, les moyens qui permettraient de favoriser l’adoption de dispositions de coopération plus efficaces entre les États sans littoral d’Asie centrale et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins et d’encourager la communauté des donateurs à jouer un rôle de soutien plus actif. UN وأهابت بمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل، ضمن نطاق تنفيذ ذلك القرار، دراسة الطرق الممكنة لتعزيز الترتيبات التعاونية اﻷكثر فعالية بين الدول غير الساحلية في وسط آسيا وجيرانها من دول المرور العابر وأن تشجع جماعة المانحين على القيام بدور داعم أكثر فعالية.
    Dans ce contexte, depuis quatre ans l'Assemblée générale soutient une approche nouvelle tendant à promouvoir des accords de coopération plus efficaces entre les pays en développement sans littoral et de transit et les pays de transit voisins et à encourager la communauté des donateurs à apporter un soutien plus actif. UN وفي ظل هذه الخلفية، أيدت الجمعية العامة خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة نهجا ابتكاريا يهدف الى تعزيز ترتيبات تعاونية أكثر فعالية بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وجيرانها التي تستخدم المرور العابر، والتشجيع على قيام مجتمع المانحين بدور داعم أكثر فعالية.
    À cet effet, les pays de la région sont en quête d'un soutien plus actif des partenaires au développement. UN ولهذا الغرض، تبحث دول المنطقة عن دعم أكثر فاعلية من الشركاء في التنمية.
    Nous offrons un soutien plus énergique aux personnes vulnérables : nous les aidons à rehausser leur estime de soi et à vaincre le sentiment de dépendance qu'ils éprouvent. UN ونقوم بتقديم دعم أكثر كثافة للضعفاء وبالعمل مع المشتركين لمساعدتهم على التغلب على انخفاض تقدير الذات والشعور بالتبعية.
    Il faudra toutefois un soutien plus concerté pour parvenir à mobiliser des ressources financières et autres rapidement. UN ولكن هناك حاجة إلى دعم أكثر تضافرا لحشد الموارد المالية وغيرها من الموارد على وجه السرعة.
    Toutefois, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) semblent encore hésiter à accorder un soutien plus important aux efforts que fait l'Azerbaïdjan pour stabiliser sa situation économique. UN وفي نفس الوقت، فإنه يبدو أن البنك الدولي، وبصفة خاصة صندوق النقد الدولي لا يزالان مترددان في تقديم دعم أكثر حسما لجهود أذربيجان لتثبيت وضعها الاقتصادي.
    Le programme régional devrait tenir compte des changements qui sont en train de transformer la région, marquer un soutien plus explicite des efforts régionaux pour protéger les droits de la personne et tenter de transformer information et savoir en action afin de contribuer à l'obtention de résultats concrets qui peuvent améliorer la vie des gens. UN ينبغي أن يأخذ البرنامج الإقليمي في الاعتبار التغييرات الحاصلة التي تحدث تحولات في مقدِّرات المنطقة، وأن يفصح عن دعم أكثر صراحة للجهود الإقليمية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، وأن يحاول ترجمة المعلومات والمعارف إلى أعمال من أجل تحقيق نتائج ملموسة تسهم في تحسين حياة الناس.
    Soucieux d'apporter un soutien plus constant aux pays parties à la Convention, le secrétariat et le Mécanisme mondial élaborent un programme de travail conjoint qui coordonne mieux l'appui que chaque organe fournit aux pays en question. UN ولتوفير دعم أكثر اتساقاً للأطراف في الاتفاقية، طورت الأمانة والآلية العالمية برنامج عمل مشترك ينسق بصورة أفضل الدعم الذي يتلقاه الأطراف من كل منظمة.
    Des ressources additionnelles spécifiquement consacrées à ce dernier permettront à la CEE d'apporter un soutien plus efficace et mieux ciblé à ses pays membres d'Asie centrale. UN وسيؤدي توفير موارد إضافية تتصل تحديدا بالبرنامج الخاص إلى تمكين اللجنة من تقديم دعم أكثر فعالية وكفاءة إلى بلدانها الأعضاء في وسط آسيا.
    En réponse, les organismes et institutions des Nations Unions ont redoublé d'efforts pour privilégier non plus les initiatives ponctuelles mais un soutien plus systématique de la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN 2 - واستجابةً لذلك، ضاعفت مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها جهودها للانتقال من المبادرات المخصصة إلى دعم أكثر تنظيماً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Il énonce également les difficultés de la prochaine phase des travaux, laquelle constitue une part importante de mon programme plus large visant à fournir un soutien plus efficace dans les situations de conflit et de relèvement après une crise. UN ويعرض أيضا التحديات التي تواجه المرحلة التالية من العمل، التي تشكل جزءا هاما من برنامجي الأوسع لتقديم دعم أكثر فعالية في حالات النزاع وفي حالات ما بعد الانتعاش من الأزمات.
    Rappelant le travail inestimable du groupe de soutien du Forum, il a déclaré qu'il considérait que le Forum a besoin d'une structure de soutien plus robuste, une autre question qui devra être examinée dans le cadre du débat sur les options possibles pour l'avenir du Forum. UN وأشار إلى الأعمال القيِّمة لوحدة دعم المنتدى، وذكر أنه يعتبر أن المنتدى يحتاج إلى هيكل دعم أكثر قوة، وهي مسألة أخرى سيجري استعراضها عند مناقشة الخيارات الممكنة لمستقبل المنتدى.
    D'autres données suggèrent également que les personnes handicapées et leur foyer sont confrontés à un risque de pauvreté accru, à des ressources moindres et à des réseaux de soutien plus fragiles. UN كما أن البيانات المتاحة تشير إلى أن المعاقين وأسرهم المعيشية يواجهون خطرا أكبر من حيث الفقر إذ لا يتاح لهم سوى موارد أقل وشبكات دعم أكثر هشاشة().
    11. L'UNODC participe activement aux efforts du Groupe des Nations Unies pour le développement afin d'assurer un soutien plus cohérent, efficace et efficient aux niveaux national et régional, conformément à la résolution 62/277 de l'Assemblée générale. UN 11- ويشارك المكتب مشاركة نشطة في جهود مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الرامية إلى تقديم دعم أكثر اتساقا وفعالية وكفاءة على الصعيدين القطري والإقليمي، عملا بقرار الجمعية العامة 62/277.
    Dans ce contexte, depuis quatre ans l'Assemblée générale soutient une approche nouvelle tendant à promouvoir des accords de coopération plus efficaces entre les pays en développement sans littoral et de transit et les pays de transit voisins et à encourager la communauté des donateurs à apporter un soutien plus actif. UN وفي ظل هذه الخلفية، أيدت الجمعية العامة خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة نهجا ابتكاريا يهدف الى تعزيز ترتيبات تعاونية أكثر فعالية بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وجيرانها التي تستخدم المرور العابر، والتشجيع على قيام مجتمع المانحين بدور داعم أكثر فعالية.
    d) Les moyens qui permettraient de favoriser l'adoption de dispositions de coopération plus efficaces entre les États sans littoral d'Asie centrale et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins et d'encourager la communauté des donateurs à jouer un rôle de soutien plus actif. UN (د) إيجاد الطرق الممكنة لتعزيز الترتيبات التعاونية بين الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من دول المرور العابر النامية، وتشجيع مجتمع المانحين على القيام بدور داعم أكثر فعالية.
    5. Demande aux organismes des Nations Unies de continuer d’étudier, en vue de l’application de la présente résolution, les moyens qui permettraient de favoriser l’adoption de dispositions de coopération plus efficaces entre les États sans littoral d’Asie centrale et les pays de transit qui sont leurs voisins et d’encourager la communauté des donateurs à jouer un rôle de soutien plus actif; UN " ٥ - تدعو منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تواصل، ضمن نطاق تنفيذ هذا القرار، دراسة الطرق الممكنة لتعزيز الترتيبات التعاونية اﻷكثر فعالية بين الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من دول المرور العابر وتشجيع مجتمع المانحين على القيام بدور داعم أكثر فعالية؛
    5. Demande aux organismes des Nations Unies de continuer d’étudier, en vue de l’application de la présente résolution, les moyens qui permettraient de favoriser l’adoption de dispositions de coopération plus efficaces entre les États sans littoral d’Asie centrale et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins et d’encourager la communauté des donateurs à jouer un rôle de soutien plus actif; UN ٥ - تدعو منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تواصل، ضمن نطاق تنفيذ هذا القرار، دراسة الطرق الممكنة لتعزيز الترتيبات التعاونية اﻷكثر فعالية بين الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من دول المرور العابر وتشجيع مجتمع المانحين على القيام بدور داعم أكثر فعالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد