Nous demandons aux partenaires d'offrir un soutien technique et financier aux pays afin de les aider à mettre en œuvre diverses stratégies. | UN | ونهيب بالشركاء أن يقدموا الدعم التقني والمالي على حد سواء إلى البلدان لكي تنفذ شتى الاستراتيجيات؛ |
Le bureau du FNUAP au Malawi a joué un rôle de premier plan dans l'apport d'un soutien technique et financier au secteur de la jeunesse. | UN | وقد قام المكتب القطري للصندوق في ملاوي بدور فعال في تقديم الدعم التقني والمالي للقطاع الشبابي. |
Les autorités prévoient de fournir des détails précis sur le type de soutien technique et financier dont elles ont besoin pour mener à bien les investigations. | UN | ويُنتظر من السلطات الوطنية تقديم تفاصيل محددة بشأن نوعية الدعم التقني والمالي الضروري لإتمام التحقيقات. |
Nous recevons un soutien technique et financier pour la prévention de ses conséquences médicales, sociales et économiques importantes et difficiles. | UN | ويتم تقديم الدعم الفني والمالي لتجنب العواقب الطبية والاجتماعية والاقتصادية الوخيمة والصعبة في الوقت المناسب. |
Ceux-ci doivent allouer une plus grande part de leur budget national à la santé et bénéficier d'un soutien technique et financier supplémentaire de la part de la communauté internationale. | UN | ولا بد أن تُخصص البلدان نسبة أكبر من ميزانياتها الوطنية للصحة، مع تقديم دعم تقني ومالي إضافي من جانب المجتمع الدولي. |
Enfin, il a prié le Gouvernement d'indiquer la nature et l'étendue du soutien technique et financier qu'il attendait de la communauté internationale pour étayer les efforts de consolidation de la paix. | UN | وأخيراً، حث الحكومة على بيان طابع ومدى الدعم التقني والمالي الذي تتوقعه من المجتمع الدولي لدعم جهود بناء السلام. |
Elle offre aussi la possibilité de renforcer les partenariats mondiaux dans lesquels la coopération Sud-Sud complète le soutien technique et financier Nord-Sud, mais ne s'y substitue pas. | UN | كما يتيح إمكانية تعزيز الشراكة العالمية التي يكملها التعاون بين بلدان الجنوب، لكنه لا يحل محل الدعم التقني والمالي بين بلدان الشمال والجنوب. |
Depuis sa création, l'Institut offre un soutien technique et financier aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'un apport en infrastructures. | UN | ويقوم المعهد، منذ إنشائه، بتقديم الدعم التقني والمالي وتوفير الهياكل الأساسية إلى المنظمات غير الحكومية. |
Le Darfour a un grand besoin de soutien technique et financier pour appliquer l'Accord de paix global. | UN | وقالت إن دارفور بحاجة شديدة إلى الدعم التقني والمالي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
:: soutien technique et financier à l'Administration intérimaire de l'Ituri; | UN | :: تقديم الدعم التقني والمالي للإدارة المؤقتة في إيتوري |
La Mission lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte le soutien technique et financier requis pour créer ces corps de police spécialisés. | UN | وتدعو البعثة المجتمع الدولي إلى توفير الدعم التقني والمالي اللازم لتشكيل هذه اﻷجهزة المتخصصة في قوة الشرطة. |
L'État fournit le soutien technique et financier, par l'intermédiaire des centres de sécurité sociale de district. | UN | وتوفر الدولة الدعم التقني والمالي عن طريق مراكز الضمان الاجتماعي في المناطق. |
D'aucuns ont insisté sur le fait que la communauté internationale se devait d'apporter un soutien technique et financier à cet effet. | UN | وأكد آخرون على ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي الدعم التقني والمالي اللازمين لتحقيق ذلك. |
Ils méritent donc de recevoir, si nécessaire, le soutien technique et financier de la communauté internationale. | UN | وعليه، فإنها تستحق الحصول على الدعم الفني والمالي الدوليين، حسب الاقتضاء. |
Il sera essentiel pour relever ce défi d'obtenir des États Membres un soutien technique et financier accru. | UN | وستكون تعبئة الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء مسألة حاسمة للتصدي لهذا التحدي. |
604. La majeure partie des publications établies par le ministère de l'intérieur bénéficient du soutien technique et financier de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٤٠٦- وقد أفادت غالبية المطبوعات الصادرة في إطار وزارة الداخلية من الدعم الفني والمالي المقدم من اﻷمم المتحدة. |
Cette transition exigera le soutien technique et financier de l'ONU et des donateurs internationaux. | UN | وستحتاج عملية الانتقال إلى دعم تقني ومالي من منظومة الأمم المتحدة وأوساط المانحين الدوليين. |
Enfin, ils ont fait état du soutien technique et financier qu'ils apportaient aux Missions d'assistance pour l'application des sanctions (SAM) dans les États voisins de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وأخيرا، أشارت إلى ما قدمته من دعم تقني ومالي إلى لجنة تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات في الدول الواقعة على حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les partenaires de développement sont donc encouragés à apporter un soutien technique et financier ciblés, selon qu'il convient, aux fins de la mise en œuvre des mesures concrètes énoncées dans le Programme d'action de Vienne. | UN | ولذلك فإن الشركاء في التنمية مدعوّون إلى تقديم دعم تقني ومالي محدد الهدف، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج عمل فيينا. |
À cet égard, les succès obtenus dans la réalisation de tel ou tel objectif dans divers pays montre que des progrès rapides peuvent être faits quand des politiques intérieures saines sont assorties d'un soutien technique et financier substantiel de la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، توضح قصص النجاح في تحقيق أهداف فردية في عدد من البلدان أنه يمكن إحراز تقدم سريع عندما يضاهي السياسات المحلية السليمة دعم فني ومالي كبير من المجتمع الدولي. |
Ils ont également noté que les pays en développement de transit se heurtaient à des problèmes économiques graves et que les efforts qu’ils déployaient pour se doter d’une infrastructure viable en matière de transport devaient bénéficier du soutien technique et financier de la communauté internationale. | UN | ولاحظ الوزراء أيضا أن بلدان المرور العابر النامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة في جهودها الرامية إلى تطوير هياكل أساسية ناجعة للمرور العابر وأنها، لذلك، بحاجة إلى دعم مالي وتقني من المجتمع الدولي. |
Un soutien technique et financier s'avère nécessaire pour étoffer ces activités de façon à permettre aux pays concernés d'appliquer pleinement la Convention. | UN | والدعم التقني والمالي ضروري لتعزيز هذه الأنشطة المطلوبة للتنفيذ الكامل للاتفاقية في هذه البلدان. |
Le Kenya demande à tous ses partenaires de développement qu'ils appuient ces efforts par un soutien technique et financier, afin de faciliter la mise en oeuvre efficace des programmes et des projets destinés à assurer l'intégration économique de l'Afrique. | UN | وقال إن كينيا تناشد جميع شركائها في التنمية إكمال تلك الجهود بدعم تقني ومالي لتيسير التنفيذ الفعلي للبرامج والمشاريع المتعلقة بالتكامل الاقتصادي لافريقيا. |
Le Protocole de Montréal constituait le cadre le mieux adapté à cet égard en raison de son expérience et de ses compétences très vastes, et grâce aux mécanismes qui permettaient de fournir aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 le soutien technique et financier nécessaire. | UN | ويمثل بروتوكول مونتريال أنسب إطار لهذا الغرض نظراً لتمتعه بخبرة وتجربة مكثفة وكذلك الآليات اللازمة لتزويد الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالدعم التقني والمالي اللازمين. |
Les Nations Unies apporteront un soutien technique et financier aux autorités de la transition pour la formulation d'une stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | 32 - وستقدم الأمم المتحدة دعما تقنيا وماليا لسلطات الفترة الانتقالية من أجل وضع استراتيجية الغاية منها الحد من الفقر. |
:: Renforcement du soutien technique et financier, provenant de sources nationales et internationales, pour la mise en oeuvre des programmes forestiers nationaux; | UN | :: تعزيز الدعم المالي والتقني المقدم من المصادر الوطنية والدولية لتنفيذ برامج الحراجة الوطنية؛ |