ويكيبيديا

    "souverain de chaque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السيادي لكل
        
    • السيادية لكل
        
    • السيادة لكل
        
    Je n'ai nullement l'intention de faire ingérence dans le droit souverain de chaque délégation de voter à son gré. UN وليس لديَّ أي نية للتدخل بأي طريقة في الحق السيادي لكل وفد في التصويت بأي طريقة تتراءى له.
    La promotion du Programme d’action du Caire doit se faire dans le respect du droit souverain de chaque pays de le mettre en oeuvre en fonction de ses priorités et perceptions propres. UN وينبغي أن يراعي في تنفيذ برنامج عمل القاهرة احترام الحق السيادي لكل بلد في تنفيذه وفقا ﻷولوياته وتصوراته.
    L’Égypte appuie pleinement le droit souverain de chaque État d’adopter les dispositions législatives qu’il juge bonnes suivant les exigences de sa culture et de sa civilisation. UN وأعرب عن تأييد حكومته الكامل للحق السيادي لكل دولة في اعتماد ما تراه ملائما من اﻷحكام التشريعية وفقا لثقافتها وحضارتها.
    Le droit souverain de chaque nation de participer librement aux systèmes financiers et commerciaux internationaux est des plus sacrés. UN إن الحق السيادي لكل دولة في الاشتراك بحرية في النظم المالية والتجارية الدولية مقدس.
    Nous estimons d'une importance cruciale que la Conférence ait reconnu que la mise en oeuvre des recommandations figurant dans le Programme d'action relève du droit souverain de chaque pays. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة ما أعرب عنه خلال المؤتمر من وعي بأن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل من الحقوق السيادية لكل بلد.
    La délégation marocaine est fermement attachée au droit souverain de chaque Etat, d'adhérer ou de ne pas adhérer à un traité. UN إن الوفد المغربي يؤيد بشدة الحق السيادي لكل دولة في الانضمام إلى المعاهدة أو عدم الانضمام اليها.
    Disposition appliquée par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position UN حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Disposition à appliquer par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membres d'exprimer sa position UN حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Disposition appliquée par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position. UN وهو حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Disposition à appliquer par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position UN حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Disposition appliquée par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position UN بند تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Disposition à être appliquée par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position. UN حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Disposition appliquée par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position UN بند تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Disposition à être appliquée par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position. UN حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    De plus, le droit souverain de chaque État de contrôler les entrées sur son territoire doit être reconnu et respecté. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاعتراف بالحق السيادي لكل دولة في مراقبة الدخول إلى أراضيها واحترامه.
    De nombreux gouvernements ont souligné qu'il fallait reconnaître le droit souverain de chaque Etat de définir ses propres politiques et programmes nationaux en fonction de ses priorités et sans ingérence extérieure. UN وأبرزت حكومات كثيرة أنه يجب أن يكون هناك اعتراف بالحق السيادي لكل دولة في تقرير سياساتها وبرامجها الوطنية، طبقا ﻷولوياتها الذاتية وبدون أي تدخل خارجي.
    Nous respectons pleinement le droit souverain de chaque État partie de prendre position sur les options de prorogation prévues au paragraphe 2 de l'article X du TNP. UN إننا نحترم احتراما كاملا الحق السيادي لكل دولة من الدول اﻷطراف في اتخاذ الموقف الذي تريده بشأن خيارات التمديد الواردة في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار.
    Le Mexique reconnaît et respecte scrupuleusement le droit souverain de chaque pays de décider des normes et des conditions d'admission de travailleurs étrangers sur son territoire. UN وتعترف المكسيك، بالحق السيادي لكل أمة في تقرير قواعد وشروط قبول العمــال اﻷجانــب فــي إقليمها وتحترم هذا الحق احتراما تاما.
    Le droit souverain de chaque nation d'appliquer sa justice dans son propre territoire pour des crimes commis à l'intérieur de ses frontières étant admis, aucune nation ne doit accepter de servir de refuge ou de sanctuaire au crime organisé. UN ومع الاعتراف بالحق السيادي لكل دولة في تطبيق العدالة على أراضيهــا بالنسبــة للجرائــم المرتكبة داخل حدودها، لا يجوز ﻷية دولة أن توافق على أن تستخدم أراضيها ملجأ أو ملاذا للجريمة المنظمة.
    L'abolition, l'instauration d'un moratoire ou le maintien de la peine de mort relèvent du droit souverain de chaque État, en tenant toutefois compte de ses obligations en vertu du droit international. UN وأضافت أنه من الحقوق السيادية لكل دولة أن تلغي العمل بعقوبة الإعدام أو توقف العمل بها، أو تبقي عليها، آخذة في ذلك بالاعتبار التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Il est du droit souverain de chaque nation d'exercer un contrôle sur les produits et matériels qui entrent sur son territoire, qui sont exportées à partir de son territoire ou qui sont en transit sur son territoire. UN إن من الحقوق السيادية لكل دولة أن تمارس الرقابة على السلع والمواد التي تدخل إلى أراضيها أو التي تصدر من أراضيها أو التي تنقل عبر أراضيها.
    La délégation pakistanaise pense que devrait figurer dans la liste des principes le droit souverain de chaque pays d'établir sa propre (M. Marker, Pakistan) politique et ses propres programmes démographiques, en fonction de ses besoins, tout en tenant compte du fait que les politiques nationales, ou leur absence, peuvent avoir des répercussions au-delà des frontières nationales. UN وأن وفد بلده يرى أن قائمة المبادئ ينبغي أن تتضمن إقرار حق السيادة لكل بلد في وضع سياساته وبرامجه السكانية استجابة لاحتياجاته الخاصة، مع اﻷخذ في عين الاعتبار أن اﻹجراءات الوطنية، أو الافتقار إليها، قد تكون لها عواقب تتجاوز نطاق الحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد