ويكيبيديا

    "souverain des états d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السيادي للدول في
        
    Toutefois, il semble qu'ainsi, ces directives restreindraient le droit souverain des États d'exprimer leurs opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    Il a pleinement conscience du droit souverain des États d'encadrer les migrations. UN ويعي الفريق العامل وعياً تاماً الحق السيادي للدول في تنظيم الهجرة.
    La certitude juridique est vitale et est garantie en droit international par le droit souverain des États d'exploiter ces ressources. UN واليقين القانوني أمر حيوي يجسّده في إطار القانون الدولي الحق السيادي للدول في استغلال تلك الموارد.
    Cet état de choses découle du droit souverain des États d'acquérir des armes pour assurer leur défense, y compris des armes provenant de sources extérieures. UN وتتأتى هذه الحالة من الحق السيادي للدول في حيازة اﻷسلحة من أجل الدفاع عن نفسها، بما في ذلك اﻷسلحة اﻵتية من مصادر خارجية.
    Mais un principe important est en jeu, c'est le droit souverain des États d'assurer la sécurité de leur population et de déterminer les limites de leur propre système de justice pénale. UN ومع ذلك، فإن هناك مبدأ مهما معرضا للخطر وهو مبدا الحق السيادي للدول في حماية أمن شعوبها وفي أن تقرر قوة نظم العدالة الجنائية الخاصة بها.
    Mettre un terme à la concurrence fiscale dommageable doit se fonder sur la coopération des pays en concurrence, mais le droit souverain des États d'élaborer leurs propres régimes fiscaux doit être respecté. UN ولا بد أن يستند إنهاء المنافسة الضريبية الضارة إلى التعاون بين البلدان المتنافسة، مع احترام الحق السيادي للدول في تصميم نظمها الضريبية الوطنية.
    À cet égard, il rappelle que le projet d'article 3 reconnaît le droit souverain des États d'expulser les étrangers mais limite en même temps ce droit au regard du droit international. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن المادة 3 سلّمت بالحق السيادي للدول في أن تطرد الأجانب وفي الوقت نفسه قيّدت ذلك الحق بأن وضعته رهن القانون الدولي.
    Il a également été suggéré d'étudier de plus près la question de l'admissibilité des réactions aux réserves, tout en tenant compte du droit souverain des États d'exprimer leur opinion sur une réserve. UN واقترحت أيضا مواصلة بحث مسألة جواز ردود الفعل على التحفظات، مع مراعاة الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها بشأن التحفظ.
    Mais ce qui est peut-être le plus étrange dans ce texte est le fait que les signataires de ce Traité sont autorisés à prendre des mesures à l'encontre des pays non signataires, ce qui donne au Conseil de sécurité la possibilité de prendre des mesures au titre du Chapitre VII de la Charte qui vont à l'encontre du droit souverain des États d'adhérer ou de ne pas adhérer à un Traité particulier. UN وأغرب ما كان في النص أنه يجيز للدول الموقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقعة على المعاهدة مما يمكن أن يشمل تدابير يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وهذا انتهاك للحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة من عدم الانضمام إليها.
    Pour le Groupe des 77 et la Chine, cette mise en œuvre doit respecter les principes et dispositions des instruments pertinents relatifs au développement durable, en particulier les principes 2 et 7 de la Déclaration de Rio : le droit souverain des États d'exploiter leurs propres ressources selon leur politique d'environnement et de développement, et les responsabilités communes mais différenciées. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن ذلك ينبغي أن يتحقق وفقا لمبادئ وأحكام الصكوك ذات الصلة بشأن التنمية المستدامة، ولا سيما المبدآن 2 و 7 من مبادئ إعلان ريو: الحق السيادي للدول في استغلال مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Cuba compte également que la Conférence Rio +20 réaffirmera les Principes de Rio, en particulier le Principe 2 sur le droit souverain des États d'exploiter leurs propres ressources et le Principe 7 sur les responsabilités communes mais différenciées des États dans la dégradation de l'environnement. UN وأضافت قائلة إن كوبا كذلك تتطلع إلى مؤتمر ريو + 20 للتأكيد مجددا على مبادئ ريو، ولا سيما المبدأ 2 المتعلق بالحق السيادي للدول في استغلال مواردها الخاصة والمبدأ 7 المتعلق بالمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة للدول إزاء التدهور البيئي.
    L'aspect le plus étrange du texte du Traité, c'est qu'il autorise les signataires à prendre des mesures contre les non-signataires, y compris des mesures qui pourraient être décidées par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte, en violation du droit souverain des États d'adhérer ou non à un traité. UN وأغرب ما في نص المعاهدة أنه يجيز للدول الموقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقعة على المعاهدة، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة أو عدم الانضمام إليها.
    Ils ont également souligné que la mise en œuvre de ce texte ne devait nullement porter atteinte au droit souverain des États d'acquérir, de fabriquer, d'exporter, d'importer et de détenir des armes classiques, ainsi que leurs pièces et éléments, destinées à leurs besoins en termes de légitime défense et de sécurité. UN وأكدوا أيضاً أن التنفيذ ينبغي ألاّ يؤثر بأي شكل من الأشكال على الحق السيادي للدول في حيازة الأسلحة التقليدية وأجزاءها ومكوناتها وصناعتها وتصديرها واستيرادها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع عن النفس واحتياجاتها الأمنية.
    De l'autre côté, on trouve la clause de sauvegarde ou formule de réserve du type < < aucune des dispositions de la présente Convention ne porte atteinte au droit souverain des États d'exploiter, de mettre en valeur et de gérer leurs ressources naturelles > > . UN أما النوع الثاني فيتمثل في شرط استثناء أو شرط إبراء، ومن ذلك مثلاً الصيغة التالية: " ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحق السيادي للدول في استغلال وتنمية وإدارة مواردها الطبيعية " ().
    De l'autre côté, on trouve la clause de sauvegarde ou formule de réserve du genre < < aucune des dispositions de la présente Convention ne porte atteinte au droit souverain des États d'exploiter, de mettre en valeur et de gérer leurs ressources naturelles. > > . UN أما النوع الثاني فيتمثل في الحكم التحوطي، ومن ذلك مثلاً الصيغة التالية: " ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحق السيادي للدول في استغلال وتنمية وإدارة مواردها الطبيعية " ().
    21. Le principe 2 contient deux éléments que l'on ne peut dissocier sans en modifier radicalement le sens et la portée, à savoir : le droit souverain des États d'exploiter leurs propres ressources naturelles et le devoir ou l'obligation de ne pas causer de dommages à l'environnement dans d'autres États ou dans des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale. UN ٢١ - يشمل المبدأ ٢ عنصرين لا يمكن الفصل بينهما دون تغيير معناهما وتأثيرهما بشكل جذري، وهما الحق السيادي للدول في استغلال مواردها الطبيعية؛ ومسؤوليتها، أو التزامها، بعدم التسبب في أضرار لبيئة دول أو مناطق أخرى واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية.
    6. S'agissant du projet d'articles sur l'expulsion des étrangers, c'est à juste titre que la CDI a décidé d'adopter une approche équilibrée, en respectant le droit souverain des États d'expulser les étrangers mais en assujettissant l'expulsion aux limites imposées par le droit international, en premier lieu par l'obligation de respecter la dignité humaine et les droits inhérents à celle-ci. UN 6 - وبالنسبة إلى مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب، ذكر أن اللجنة قررت عن حق اتباع نهج متوازن، يحترم الحق السيادي للدول في الطرد، على أن ينحصر الطرد في الحدود التي يفرضها القانون الدولي، وعلى رأسها الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وما يصحبها من حقوق.
    104. M. Popkov (Bélarus) dit que les projets d'articles sur l'expulsion des étrangers réalisent un équilibre adéquat entre le droit souverain des États d'expulser les étrangers et leurs obligations au regard du droit international et des instruments relatifs aux droits de l'homme en ce qui concerne le traitement des étrangers. UN 104- السيد بوبكوف (بيلاروس): قال إن مشروع المواد المتعلقة بطرد الأجانب يقيم توازنا مناسبا بين الحق السيادي للدول في طرد الأجانب والتزاماتها بموجب القانون الدولي وصكوك حقوق الإنسان المتعلقة بمعاملة الأجانب.
    6. M. Salinas Burgos (Chili) déclare, en ce qui concerne les projets d'articles sur l'expulsion des étrangers, qu'il faut réaliser un équilibre entre le droit souverain des États d'expulser les étrangers et leur obligation de respecter le droit international, le droit international humanitaire et le droit international des réfugiés. UN 6 - السيد ساليناس برغوس (شيلي): أشار إلى مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب، فقال إنه يجب تحقيق التوازن بين الحق السيادي للدول في طرد الأجانب والالتزام باحترام القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي للاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد