ويكيبيديا

    "souveraine des etats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السيادة بين الدول
        
    • الدول في السيادة
        
    • السيادة بين جميع الدول
        
    • في السيادة للدول
        
    La composition du Conseil de sécurité repose sur un compromis entre le principe de l'égalité souveraine des Etats et les réalités des politiques de puissance. UN إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة.
    Son mandat se fondera sur les principes de la Charte de l'OUA, et plus particulièrement sur celui de l'égalité souveraine des Etats. UN وتسترشد ولاية هذه اﻵلية بمبادئ ميثاق منظمة الوحدة الافريقية، وبخاصة المساواة في السيادة بين الدول.
    Cela serait conforme au principe d'égalité souveraine des Etats, qui devrait former, une fois pour toutes, la pierre angulaire des travaux de cette organisation. UN ويتطلب أيضا إزالة امتياز حق النقض وإقرار فئة واحدة من اﻷعضاء، ويتفق ذلك مع مبدأ التساوي في السيادة بين الدول الذي يجب أن يصبح حجر الزاوية، على نحو قاطع، في أنشطة المنظمة.
    Conformément au principe de l'égalité souveraine des Etats, la Malaisie est opposée à l'augmentation du nombre des membres permanents. UN وتمشيا مع مبدأ مساواة الدول في السيادة تعارض ماليزيا زيادة اﻷعضاء الدائمين.
    Cela pourrait constituer un précédent portant atteinte au principe de l'égalité souveraine des Etats. UN فهذا يمكن أن يشكل سابقة تنتهك مبدأ المساواة بين الدول في السيادة.
    C'est dans ce contexte que nous recherchons la revitalisation de l'Assemblée générale, où l'égalité souveraine des Etats Membres trouve sa pleine expression. UN هذا هو السياق الذي نسعى فيه الى تنشيط الجميعة العامة، حيث تجد المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء تعبيرا كاملا عنها.
    Les principes directeurs de la réforme doivent être la démocratie et l'égalité souveraine des Etats Membres. UN والمبادئ التوجيهية للاصلاح يجب أن تكون الديمقراطية والمساواة في السيادة للدول اﻷعضاء.
    Au moment où nous édifions le système multilatéral futur, nous ne devrions pas permettre que des niveaux différents de puissance entre les nations remplacent l'égalité souveraine des Etats. UN وفي وقت نبني فيه نظاما متعدد اﻷطراف للمستقبل يجب ألا نسمح للخلافات في القوة فيما بين الدول أن تحل محل المساواة في السيادة بين الدول.
    On ne pourrait en escompter que l'instauration du chaos dans les relations internationales et le mépris flagrant des principes fondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies concernant l'universalité et l'égalité souveraine des Etats. UN وسينتج عن هذا فقط إيجاد حالة من الفوضى في العلاقات الدولية والتجاهل الصارخ للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعالمية والمساواة في السيادة بين الدول.
    Ceci est un précédent que la délégation algérienne souhaite ne plus voir renouvelé en ce sens qu'il constitue une atteinte grave au principe de l'égalité souveraine des Etats qui fonde le système international. UN وهذه سابقة يأمل الوفد الجزائري في ألا تتكرر ﻷنها تشكل تعدياً خطيراً على مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الذي يشكل أساس النظام الدولي.
    Ceci est un précédent que la délégation algérienne souhaite ne plus voir renouvelé en ce sens qu'il constitue une atteinte grave au principe de l'égalité souveraine des Etats qui fonde le système international. UN وهذه سابقة يأمل الوفد الجزائري في ألا تتكرر ﻷنها تشكل تعدياً خطيراً على مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الذي يشكل أساس النظام الدولي.
    Ceci est un précédent que la délégation algérienne souhaite ne plus voir renouvelé en ce sens qu'il constitue une atteinte grave au principe de l'égalité souveraine des Etats qui fonde le système international. UN وهذه سابقة يأمل الوفد الجزائري في ألا تتكرر ﻷنها تشكل تعدياً خطيراً على مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الذي يشكل أساس النظام الدولي.
    12. Les ministres et chefs de délégation ont réitéré leur conviction que, compte tenu de l'évolution de la situation internationale, l'ONU continue de fournir le cadre nécessaire à la coopération et au dialogue sur la base du principe de l'égalité souveraine des Etats. UN ١٢ - وكرر الوزراء ورؤساء الوفود تأكيد اقتناعهم بأن تواصل اﻷمم المتحدة، في ضوء الظروف الدولية المتغيرة، توفير اﻹطار للتعاون والحوار الفعالين على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Il suffit de dire que, quelle que soit la forme finale d'un Conseil de sécurité restructuré, il est clair que sa réforme doit être fondée sur le principe de l'égalité souveraine des Etats Membres et sur la claire reconnaissance du fait que le Conseil de sécurité agit au nom des Membres de l'Organisation et doit refléter l'universalité de notre organisation. UN ويكفي القول أنه مهما كان الشكل النهائي لمجلس اﻷمن المعاد هيكلته، فمن الواضح أن إصلاحه ينبغي أن يستند الى مبدأ المساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء والاعتراف الواضح بأن مجلس اﻷمن يتصرف باسم أعضاء المنظمة، وينبغي أن يعبر عن عالمية منظمتنا.
    La résolution 47/19 réaffirme des principes tels que l'égalité souveraine des Etats, la non-intervention et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays ainsi que la liberté de commerce et de la navigation internationale, et elle exhorte tous les pays à s'acquitter de leurs engagements et obligations et à respecter ces principes et le droit international. UN إن القرار ٤٧/١٩ كرر ذكر مبادئ مثل المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل بشتى أنواعه في اﻷمور الداخلية للبلدان اﻷخرى، وحرية التجارة والملاحة الدولية وطالب جميع البلدان بأن تفي بالتزاماتها وتعهداتها وبأن تحترم هذه المبادئ وبأن تحترم القانون الدولي.
    Cela pourrait constituer un précédent portant atteinte au principe de l'égalité souveraine des Etats. UN فهذا يمكن أن يشكل سابقة تنتهك مبدأ المساواة بين الدول في السيادة.
    Cela pourrait constituer un précédent portant atteinte au principe de l'égalité souveraine des Etats. UN فهذا يمكن أن يشكل سابقة تنتهك مبدأ المساواة بين الدول في السيادة.
    Enfin, il convient de respecter le principe de l'égalité souveraine des Etats. UN وأخيراً، ينبغي مراعاة مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Le fait que les Etats, et par conséquent les gouvernements qui les représentent, soient au centre même des activités des Nations Unies ne doit pas non plus être oublié ni laissé de côté lorsque vient le moment de décider des programmes et activités futures de l'Organisation, compte tenu également du principe de l'égalité souveraine des Etats. UN إن حقيقة أن الدول، ومن ثم الحكومات التي تمثلها، هي المحور الذي تتمركز حوله أنشطة اﻷمم المتحدة لا يمكن نسيانها أو التغاضي عنها في الوقت الذي ننظر فيه في برامج وأنشطة المنظمة في المستقبل، وبما يتمشى أيضا مع مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد