ويكيبيديا

    "souveraineté à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السيادة إلى
        
    • السيطرة البريطانية في
        
    • السيادة في
        
    • السيادية إلى
        
    • السيادة ما
        
    Ma délégation note avec satisfaction la fin de l'occupation de l'Iraq avec le transfert de souveraineté à un Gouvernement provisoire iraquien. UN ويلاحظ وفد بلادي بارتياح إنهاء احتلال العراق ونقل السيادة إلى حكومة عراقية مؤقتة ذات سيادة.
    Le Gouvernement argentin élève une protestation officielle et rejette cette décision qui concerne des espaces maritimes adjacents au territoire national argentin, et il n'accepte pas que l'on cherche à étendre le conflit de souveraineté à une zone non disputée. UN إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها.
    Je suis convaincu que le Conseil de sécurité parviendra aussi rapidement que possible à un accord sur ce que nous souhaitons tous, c'est à dire, la stabilisation, la sécurité et le transfert de souveraineté à un gouvernement iraquien légitime. UN وأثق بأن مجلس الأمن سيتوصل إلى اتفاق، في أقرب وقت ممكن، بشأن ما ننشده جميعاً، أو بعبارة أخرى تثبيت الاستقرار، والأمن، ونقل السيادة إلى حكومة عراقية شرعية.
    d) Cette offre ne concernerait pas les citoyens britanniques d’outre-mer, ni les citoyens britanniques des territoires dépendants qui devraient leur citoyenneté à leurs liens avec le territoire britannique de l’océan Indien ou avec les zones de souveraineté à Chypre; UN )د( لا يشمل منح فرصة الحصول على الجنسية مواطني بريطانيا فيما وراء البحار، كما لا يشمل اﻷشخاص الذين يحملون جنسية اﻷقاليم التابعة لبريطانيا بسبب ارتباطهم باﻹقليم البريطاني في المحيط الهندي أو بالقواعد الواقعة تحت السيطرة البريطانية في قبرص؛
    Comment définir la souveraineté à un moment où l'interdépendance et la vulnérabilité mutuelle ne cessent de croître? La souveraineté est certainement un principe important du droit international. UN كيف نقوم بتعريف السيادة في وقت يزداد فيه الترابط وتزداد فيه سرعة التأثر بشكل متبادل؟ إن السيادة بكل تأكيد مبدأ هام من مبادئ القانون الدولي.
    En raison de la nécessité d'une gestion efficace des processus d'intégration économique, les gouvernements sont en train de transférer volontairement quelques-uns de leurs droits en matière de souveraineté à des institutions politiques communes, nouvellement créées. UN وأصبح التعاون اﻹقليمي والعالمي اتجاها آخذا في التزايد، وبسبب الحاجة إلى وجود إدارة فعﱠالة لعمليات التكامل الاقتصادي، تقوم الحكومات بمحض اختيارها بتحويل بعض حقوقها السيادية إلى المؤسسات السياسية المشتركة المنشأة حديثا.
    Mme Walker rappelle qu'il ne saurait y avoir aucune négociation au sujet de cette souveraineté à moins que les habitants des îles en décident ainsi. UN وكررت التأكيد على عدم إمكانية الدخول في أي مفاوضات بشأن هذه السيادة ما لم ومتى يعلن سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك.
    Elle n'en recommandait pas moins de maintenir au 30 juin 2004 la date limite fixée pour la restitution de sa souveraineté à l'Iraq. UN على أنه ينبغي الإبقاء على مهلة الثلاثين من حزيران/يونيه 2004 لإعادة السيادة إلى العراق.
    Une assemblée de ce type, largement représentative, permettrait à la population d'exiger à l'unanimité que les États-Unis accordent la souveraineté à Porto Rico. UN ومثل هذه الجمعية ذات القاعدة الواسعة سوف تمكن شعب بورتوريكو من أن يطلب بالإجماع الولايات المتحدة منح السيادة إلى بورتوريكو.
    Ces propositions, dites < < propositions Matutes > > , prévoyaient un transfert inévitable de souveraineté à l'Espagne après une période transitoire pendant laquelle le Royaume-Uni et l'Espagne exerceraient une souveraineté conjointe sur le territoire. UN وأن ما يوصف بأنه " اقتراحات ماتوتيس " ينص على حتمية نقل السيادة إلى اسبانيا بعد فترة انتقالية تمارس فيها المملكة المتحدة واسبانيا السيادة المشتركة على الإقليم.
    Les “propositions Matutes” envisagent le transfert inévitable de la souveraineté à l’Espagne après une période de transition pendant laquelle le Royaume-Uni et l’Espagne exerceraient une souveraineté conjointe sur le territoire. UN ومضى قائلا إن ما يوصف بأنه " اقتراحات ماتوتيس " ينص على حتمية نقل السيادة إلى أسبانيا بعد فترة انتقالية تمارس فيها المملكة المتحدة وأسبانيا السيادة المشتركة على الإقليم.
    Le Gouvernement argentin élève une protestation officielle et rejette cette décision qui concerne des espaces maritimes adjacents au territoire national argentin, et il n'accepte pas que l'on cherche à étendre le conflit de souveraineté à une zone non disputée. UN " إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها.
    Si certains ont estimé que le transfert de souveraineté à l'État successeur entraînait automatiquement un changement collectif de nationalité pour les personnes remplissant les deux conditions susmentionnées, d'autres ont jugé que ce n'était pas le cas s'il n'y avait pas de législation interne à cet effet. UN وفي حين أبدي رأي مفاده أن انتقال السيادة إلى الدولة الخلف يستتبع بالضرورة تغيرا تلقائيا وجماعيا في الجنسية بالنسبة إلى اﻷشخاص المستوفين للشرطين المذكورين أعلاه، رد البعض بأن اﻷمر لا يكون كذلك عندما لا يوجد تشريع محلي ذي صلة بهذا الموضوع.
    7. Il y a aussi consensus parmi les Iraquiens sur le maintien au 30 juin 2004 de la date limite fixée pour le transfert de souveraineté à un gouvernement provisoire, et toutes les parties devraient coopérer pour que ce délai puisse être respecté. UN 7 - وهناك توافق أيضا بين العراقيين على الالتزام بموعد 30 حزيران/يونيه 2004 كموعد نهائي لنقل السيادة إلى حكومة مؤقتة، وعلى وجوب أن تتعاون جميع الأطراف في التقيد بهذا الموعد.
    Ils ont également souligné qu'il fallait respecter la date du 30 juin pour le transfert de la souveraineté à l'Iraq et se sont déclarés favorables à un élargissement du rôle de l'ONU dans le processus politique en Iraq. UN كما أكدوا على ضرورة التمسك بتاريخ 30 حزيران/يونيه كموعد لنقل السيادة إلى العراق، وأعربوا عن دعمهم لوجود دور موسع للأمم المتحدة في العملية السياسية في العراق.
    Après la restitution de la souveraineté à un Gouvernement intérimaire de l'Iraq, le 28 juin 2004, la convocation de la Conférence nationale a constitué une autre étape de la transition politique de l'Iraq vers un gouvernement constitutionnellement élu. UN 60 - في أعقاب إعادة السيادة إلى الحكومة المؤقتة للعراق في 28 حزيران/يونيه 2004، شكل عقد المؤتمر الوطني خطوة أخرى على طريق الانتقال السياسي للعراق صوب حكومة منتخبة على أساس دستوري.
    Ils ont souligné qu'il fallait se tenir à la date du 30 juin 2004 pour le transfert de souveraineté à l'Iraq et se sont déclarés favorables à ce que l'ONU joue un plus grand rôle dans le processus politique en Iraq. UN وشددوا أيضا على ضرورة التقيد بالموعد المحدد بـ 30 حزيران/يونيه 2004 لنقل السيادة إلى العراق، وعبروا عن تأييدهم لقيام الأمم المتحدة بدور موسع في العملية السياسية في العراق.
    d) Les citoyens des Territoires d’outre-mer britanniques ne seront pas visés par la présente proposition, laquelle ne s’appliquera pas non plus à toute personne ayant le statut de citoyen de Territoires non autonomes britanniques parce qu’elle relève du Territoire britannique de l’océan Indien ou des zones de souveraineté à Chypre; UN )د( لا يشمل منح فرصة الحصول على الجنسية مواطني بريطانيا فيما وراء البحار، كما لا يشمل اﻷشخاص الذين يحملون جنسية اﻷقاليم التابعة لبريطانيا بسبب ارتباطهم باﻹقليم البريطاني في المحيط الهندي أو بالقواعد الواقعة تحت السيطرة البريطانية في قبرص؛
    d) Les citoyens des territoires d’outre-mer britanniques ne seront pas visés par la présente proposition, laquelle ne s’appliquera pas non plus à toute personne ayant le statut de citoyen de territoires non autonomes britanniques parce qu’elle relève du territoire britannique de l’océan Indien ou des zones de souveraineté à Chypre; UN )د( لا يشمل منح فرصة الحصول على الجنسية مواطني بريطانيا فيما وراء البحار، كما لا يشمل اﻷشخاص الذين يحملون جنسية اﻷقاليم التابعة لبريطانيا بسبب ارتباطهم باﻹقليم البريطاني في المحيط الهندي أو بالقواعد الواقعة تحت السيطرة البريطانية في قبرص؛
    Les problèmes rencontrés par les pays en développement dans leurs efforts d'intégration concernaient la répartition des coûts et des avantages, le manque de ressources, et des facteurs politiques tels que la perte de souveraineté à un stade précoce de l'intégration. UN وتتعلق المشاكل التي تواجهها جهود التكامل فيما بين البلدان النامية بتوزيع التكاليف والفوائد، وبندرة الموارد، وبعوامل سياسية مثل فقدان السيادة في مرحلة مبكرة.
    Elle a demandé aux membres du Conseil qui avaient tendance à privilégier la protection de la souveraineté à faire une rétrospective afin de déterminer si la protection de la souveraineté dans certaines situations n'avait pas conduit à des atrocités qui auraient pu être évitées. UN وتحدت أعضاء المجلس الذين ينزعون إلى الدفاع عن السيادة أن يراجعوا موقفهم وأن يحددوا ما إذا كانت حماية السيادة في بعض الحالات لم تسفر عن فظائع كان يمكن تجنب حدوثها.
    Dans la mesure où la République fédérale d'Allemagne a transféré sa souveraineté à la Communauté européenne, les droits fondamentaux sont en grande partie sauvegardés par les décisions de la Cour de justice européenne. UN وبقدر ما حولت جمهورية ألمانيا الاتحادية السلطة السيادية إلى الاتحاد الأوروبي، بقدر ما صارت حماية الحقوق الأساسية مكفولة إلى حد كبير من قرارات محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    Le Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur ces îles et il ne saurait être tenu de négociations sur la souveraineté à moins que leurs habitants ne le souhaitent. UN فليس لدى المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على الجزر ولا يمكن أن تكون هناك أي مفاوضات بشأن السيادة ما لم يرغب سكان الجزر في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد