Entre autres, les cas de Porto Rico, du Sahara occidental et du conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas restent toujours sans solution. | UN | ولم يتم بعد التوصل إلى حل على وجه الخصوص لحالات بورتوريكو والصحراء الغربية ونزاع السيادة على جزر مالفيناس. |
Dans ce contexte, l'Argentine réitère sa volonté de relancer les négociations avec le Royaume-Uni afin de régler le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud ainsi que les zones maritimes environnantes. | UN | وأعاد في هذا السياق إبداء استعداد الأرجنتين استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة من أجل التوصل إلى تسوية لنزاع السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Le Venezuela soutient donc les droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, en fonction des dispositions pertinentes du droit international. | UN | وعليه، فإن فنزويلا تؤيد حقوق الأرجنتين المشروعة في الخلاف على السيادة على مالفيناس وفقا للأحكام ذات الصلة في القانون الدولي. |
M. Rabuka (Fidji) se demande si le différend sur la souveraineté concernant les îles Falkland (Malvinas) relève du mandat du Comité. | UN | 58 - السيد رابوكا (فيجي): تساءل عما إذا كان النزاع على السيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس) يدخل ضمن ولاية اللجنة. |
Cuba appuie sans restriction le droit légitime de l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, qui sont une partie inséparable du territoire argentin. | UN | 36 - وأعربت عن تأييد كوبا دون أي قيد لحق الأرجنتين المشروع في النزاع على السيادة فيما يتعلق بجزر مالفيناس، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية. |
Le seul moyen de parvenir à une solution au conflit de souveraineté concernant < < les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes > > résidait dans la reprise des négociations entre l'Argentine et le Royaume-Uni. | UN | وقال إن السبيل الوحيد للتوصل إلى حل للنزاع على السيادة على " جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها " هو من خلال استئناف المفاوضات. |
Auparavant, le Royaume-Uni avançait toute une série d'arguments relativement variés pour tenter d'étayer sa position dans le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. | UN | وكانت المملكة المتحدة في وقت سابق قد ساقت مجموعة من الحجج المتنوعة نسبيا في محاولة منها لتبرير موقفها بشأن نزاع السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
M. Núñez Mosquera (Cuba) déclare que Cuba réaffirme son soutien sans faille à l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, lesquelles, comme les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, resteront argentines. | UN | 46 - السيد نونيز موسكيرا (كوبا): قال إن كوبا تؤكد من جديد دعمها الكامل للأرجنتين في نزاع السيادة على جزر مالفيناس بحيث إن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية تظل أرجنتينية. |
Son Gouvernement appuie pleinement les droits légitimes de l'Argentine dans le litige de souveraineté concernant les îles Malvinas et demeure persuadé que le dialogue constitue le seul moyen de régler cette question pour aboutir à un règlement négocié pacifique. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تؤيد تأييدا تاما حقوق الأرجنتين المشروعة في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وما تزال مقتنعة بأن الطريق السليم الوحيد لتناول المسألة هو طريق الحوار بغية تحقيق تسوية سلمية عن طريق المفاوضات. |
Les parties se sont dites favorables à la reprise rapide des pourparlers directs entre le Gouvernement de la République argentine et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue de parvenir à un règlement pacifique et définitif du différend de souveraineté concernant les îles Malvinas, sur la base des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de son Comité spécial de la décolonisation. | UN | ودعا الطرفان إلى استئناف المفاوضات فورا بين حكومة جمهورية الأرجنتين وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية من أجل إيجاد حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة على جزر مالفيناس استنادا إلى قرارات كل من الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة المسائل الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
L'Argentine fait savoir à cet égard que MSC et OCTA ont mené des activités sans tenir compte de l'existence du conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. | UN | وفي هذا الصدد، تود الأرجنتين أن تشير إلى أن مجلس التوجيه البحري ورابطة أقاليم وبلدان ما وراء البحار قد اضطلعا بأنشطة تدعي تجاهل وجود نزاع بشأن السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Par ailleurs, Cuba appuie sans réserve les droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les Îles Malvinas, les Îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes qui sont une partie indissociable du territoire argentin. | UN | ٥٠ - وقال إن كوبا تؤيد دون قيد الحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع الدائر حول السيادة على جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية. |
Il est par conséquent fondamental que leurs gouvernements reprennent très vite les négociations afin de trouver une solution rapide, pacifique et juste au différend de souveraineté concernant les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, conformément aux résolutions et déclarations des Nations Unies et de l'OEA. | UN | ولهذا فإن من الأهمية الأساسية أن تستأنف حكومتا جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات في القريب العاجل بغية التوصل إلى حل سريع وسلمي وعادل للنزاع بشأن السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وفقا لقرارات وإعلانات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Aucun État n'a voté contre la résolution 2065 (XX), où l'on constate l'existence d'un différend de souveraineté concernant les îles Falkland (Malvinas). Le Royaume-Uni a donc aussi reconnu que ce différend existait. | UN | إذ لم تصوِّت دولة واحدة ضد القرار 2065 (د - 20)، الذي يعترف بوجود نزاع بشأن السيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس)؛ وهكذا اعترفت المملكة المتحدة أيضا بوجود هذا النـزاع. |
M. Requeijo Gual (Cuba) dit que la présence de nombreuses délégations de pays d'Amérique latine témoigne de l'appui que ces pays apportent aux droits légitimes de l'Argentine dans le différend de souveraineté concernant les Îles Malvinas. | UN | 48 - السيد ريكيخو غوال (كوبا): قال إن وجود عدد كبير من الوفود من دول أمريكا الجنوبية يشهد بتأييدها للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس. |
S'agissant du conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, l'orateur demande instamment aux gouvernements argentin et britannique de reprendre les négociations en vue de trouver une solution pacifique et durable le plus rapidement possible. | UN | 37 - وفيما يتعلق بنزاع السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهام، حث حكومتية الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي ودائم بأسرع ما يمكن. |
Pour le Groupe de Rio, l'Argentine et le Royaume-Uni devraient reprendre les pourparlers pour parvenir le plus rapidement possible à un règlement pacifique, équitable et durable du différend sur la souveraineté concernant les Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. | UN | 29 - وأضاف قائلا إن مجموعة ريو تعتقد أن الأرجنتين والمملكة المتحدة ينبغي أن يستأنفا المفاوضات بغية الاتفاق على وجه السرعة على تسوية سلمية وعادلة ودائمة لنزاعهما على السيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس) وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش. |
M. Perazza (Observateur de l'Uruguay) fait remarquer que le nœud du conflit sur la souveraineté concernant les îles Malvinas est la relation entre le droit des peuples à l'autodétermination et l'intégrité territoriale des États; il est légalement impossible que les habitants des îles choisissent de vivre sous la souveraineté d'un pays opérant sur le territoire d'un autre. | UN | 63 - السيد بيرازا (المراقب عن أوروغواي): قال إن لب الخلاف يدور حول السيادة على جزر مالفيناس والعلاقة بين حق الشعوب في تقرير المصير والسلامة الإقليمية للدول. فلم يكن من الممكن قانونا لسكان الجزر أن يختاروا العيش تحت سيادة بلد من البلدان في أراضي بلد آخر. |
Mme Dunlop (Brésil) réaffirme le soutien de longue date du Brésil vis-à-vis des droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les Malouines, et déclare que la délégation brésilienne reconnaît la position constructive du gouvernement argentin en ce qui concerne la reprise de négociations avec le Royaume-Uni; le Brésil déplore que l'on n'ait guère progressé à cet égard. | UN | 53 - السيدة دنلوب (البرازيل): أعادت التأكيد على دعم حكومتها القوي منذ زمن بعيد للحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاع السيادة على جزر مالفيناس معربة عن اعتراف وفدها بالسلوك البنّاء لحكومة الأرجنتين فيما يتعلق باستئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة. وأعربت عن أسفها لعدم إحراز تقدم في هذا الشأن. |
M. Ortiz Gandarillas (Bolivie) dit que son pays soutient les efforts en faveur de la reprise des négociations destinées à trouver une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas. | UN | 47 - السيد أورتـيـس غانـداريليـاس (بوليفيا): قال إن بلاده تسانـد الجهود الموجهة صوب استئناف المفاوضات من أجل إيجاد تسوية سلمية وعادلة ودائمة للنـزاع على السيادة فيما يتعلق بجزر مالفيناس. |
L'orateur réitère l'appui de son gouvernement aux droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, et s'oppose fermement à l'inclusion des Malvinas, des îles Géorgie du Sud et Sandwich du Sud dans le Traité constitutionnel de l'Union européenne signé le 29 décembre 2004. | UN | 16 - وأعاد تأكيد دعم حكومته لحقوق الأرجنتين المشروعة في النزاع على السيادة فيما يتعلق بجزر مالفيناس، ورفض بقوة شمول مالفيناس وجنوب جورجيا وجزر ساندويتش الجنوبية بالمعاهدة الدستورية للإتحاد الأوروبي التي وُقِّعَت في 29 كانون الأول/ديسمبر 2004. |