Le Rapporteur spécial a également été informé de plusieurs cas de discrimination : | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بعدة حالات تمييز: |
Le Rapporteur spécial a également été informé que l'on constaterait une augmentation d'actes et de menaces de violence. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بازدياد عدد أعمال العنف والتهديد به. |
Le Rapporteur spécial a également été informé que les réfugiés iraquiens du camp de Rafha, dans le nord du pays, subiraient des restrictions quant à leur liberté religieuse. | UN | وبلغ المقرر الخاص أيضاً أن اللاجئين العراقين في مخيم رفحه شمال البلد يتعرضون لقيود فيما يخص حريتهم الدينية. |
L'attention du Rapporteur spécial a également été appelée sur le fait que la santé physique et mentale des migrants détenus était souvent négligée. | UN | وعلم المقرر الخاص أيضاً أن الصحة العقلية والبدنية للمهاجرين المحتجزين غالباً ما تكون مهملة. |
Le Rapporteur spécial a également été informé de cas où les autorités veulent aider les enfants en situation irrégulière à se loger, mais pas leur famille. | UN | وقد أبلغ المقرر الخاص أيضاً بحالات تبدي فيها السلطات استعدادها لتقديم المساعدة السكنية إلى الأطفال المهاجرين غير النظاميين وليس إلى أسرهم. |
Le Rapporteur spécial a également été saisi d'éléments de preuve choquants attestant de la pratique de la torture par les Maoïstes et a reçu nombre d'informations concernant le recrutement forcé de femmes et d'enfants. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً أدلة مذهلة على التعذيب الذي يمارسه الماويون ومزاعم تتعلق بالتجنيد الإجباري للنساء والأطفال. |
Le Rapporteur spécial a également été informé qu'une invitation avait été adressée au Rapporteur spécial sur la torture. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه تم توجيه دعوة للمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
12. Le Rapporteur spécial a également été informé de tentatives de falsification de l'histoire par des groupes d'extrême droite. | UN | 12- وأبلغ المقرر الخاص أيضاً بمحاولات جماعات اليمين المتطرف تحريف التاريخ. |
L'attention du Rapporteur spécial a également été appelée sur l'absence d'interprètes dans certains lieux de détention, ce qui rend difficile la communication avec les migrants détenus et les expose à la désinformation. | UN | وقد علم المقرر الخاص أيضاً بعدم توفر مترجمين شفويين في بعض مراكز الاحتجاز، مما يجعل التواصل مع المهاجرين المحتجزين صعباً ويعرضهم لمعلومات مضللة. |
Le Rapporteur spécial a également été informé que Mme Taslima Nasreen, aurait été accusée de blasphème et condamnée à mort en octobre 1993 par un groupe extrémiste se réclamant de l'Islam dénommé'Conseil des soldats de l'Islam'de la ville du nord-est de Sylhet. | UN | وبلغ المقرر الخاص أيضاً أن الكاتبة تسليمة نسرين اتهمت بالتجديف وحكم عليها بالاعدام في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ من جانب جماعة تعرف باسم " مجلس جنود الاسلام " من مدينة سيلهات في شمال شرق البلاد. |
Le Rapporteur spécial a également été informé par l'un des membres de cette commission, qui représente également un des partis politiques d'opposition, que la Commission avait bien été constituée et qu'elle avait pris connaissance des plaintes émanant de diverses formations politiques, mais que le manque de ressources avait empêché tout transport sur les lieux afin de vérifier l'exactitude des faits. | UN | وأبلغ أحد أعضاء اللجنة وهو يمثل أحد أحزاب المعارضة، المقرر الخاص أيضاً أن اللجنة قد تشكلت بالفعل وتلقت شكاوى من جماعات سياسية شتى ولكنها غير قادرة على السفر في البلد للتحقق من الوقائع الخاصة بهذه الشكاوى بسبب الافتقار إلى اﻷموال. |
Le Rapporteur spécial a également été informé qu'au Pakistan, les condamnations à mort prononcées par les juridictions d'exception créées pour lutter contre le terrorisme ne respecteraient pas les normes internationales relatives à l'équité des procès dans la mesure où l'accusé n'est pas présumé innocent jusqu'à ce qu'il ait été déclaré coupable. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأن أحكام اﻹعدام التي تصدر في باكستان نتيجة محاكمات أمام المحاكم الاستثنائية للقضاء على اﻷنشطة الارهابية لا تراعى فيها المعايير الدولية للمحاكمة العادلة حيث أن المحاكمة لا تبدأ انطلاقاً من افتراض البراءة. |
65. Le Rapporteur spécial a également été informé de l'initiative prise par le Ministère de l'emploi de Singapour, en septembre 2009, pour relever l'assurance-maladie minimum des travailleurs étrangers. | UN | 65- وقد أحيط المقرر الخاص أيضاً علماً بمبادرة وزارة القوى العاملة السنغافورية في أيلول/سبتمبر 2009 لزيادة تغطية التأمين الطبي الدنيا للعمال الأجانب. |
Le Rapporteur spécial a également été informé de l'existence de procureurs temporaires susceptibles d'être révoqués en dehors de toute procédure. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات تفيد بوجود مدعين عامين مؤقتين يمكن إقالتهم دون إجراءات قضائية(63). |
69. Le Rapporteur spécial a également été informé que l'UNICEF soutenait plusieurs projets de prévention et de réhabilitation des mineurs en danger ou victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales ou de la traite, en particulier en Afrique et en Asie. | UN | 69- وأُبلِغ المقرر الخاص أيضاً أن اليونيسيف تقدم الدعم لعدة مشاريع لحماية وإعادة تأهيل القصر المعرضين لخطر الاستغلال الجنسي التجاري أو الاتجار أو ضحايا هاتين الظاهرتين، لا سيما في أفريقيا وآسيا. |
52. Le Rapporteur spécial a également été informé que des poursuites auraient été engagées contre des personnes qui avaient communiqué des renseignements censés relever du domaine public à des organisations et à des personnes se trouvant dans le pays ou à l'étranger. | UN | 52- وتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير عن ادعاءات تتعلق بمقاضاة أفراد نقلوا معلومات يُفترض أنها ذات طابع عام إلى منظمات أو أفراد داخل البلد أو خارجه. |
Le Rapporteur spécial a également été invité par le Gouvernement estonien, l'Assemblée parlementaire de l'OTAN et le Parlement de la République de Lituanie à participer à un séminaire sur le Bélarus à Vilnius. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً دعوة من حكومة إستونيا والجمعية البرلمانية لبلدان حلف شمال الأطلسي وبرلمان جمهورية ليتوانيا لحضور " حلقة دراسية بشأن بيلاروس " في فيلنيوس. |
En août 2002, le Rapporteur spécial a également été invité à des consultations par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture afin de donner son avis sur la prise en compte des droits de l'homme dans la stratégie de lutte contre la pauvreté élaborée par l'UNESCO. | UN | ودعي المقرر الخاص أيضاً إلى إجراء مشاورات مع اليونسكو في شهر آب/أغسطس 2002، لإسداء المشورة بشأن كيفية إدماج حقوق الإنسان في الاستراتيجيات التي تضعها اليونسكو بشأن الفقر. |
Le Rapporteur spécial a également été informé du fait que, à plusieurs reprises, des détenus de droit commun très souffrants ont été provisoirement extraits des prisons juste avant l'une de ses visites ou une visite du CICR, de façon à ne pas attirer l'attention sur leur état de santé. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً أنه في بضع مناسبات جرى قبيل زيارته أو زيارة لجنة الصليب الأحمر الدولية نقل المجرمين العاديين المرضى مرضاً شديداً نقلاً مؤقتاً إلى خارج السجن، وذلك كي لا يلاحظ بؤس حالتهم الصحية. |
27. Le Rapporteur spécial a également été informé des nombreuses activités éducatives menées par les États en réponse à la montée de partis, mouvements et groupes extrémistes, notamment les néonazis et les skinheads, et de mouvements idéologiques extrémistes apparentés. | UN | 27- وأبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنشطة تثقيف عديدة تضطلع بها الدول رداً على صعود الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعات النازيين الجدد وحليقي الرؤوس، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المشابهة. |