Le rapport inclut des résumés des principaux points qui ont été présentés dans l'examen des questions essentielles et qui ont été inclus dans les rapports annuels du Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme. | UN | كما يشمل التقرير ملخصات بالنقاط الرئيسية التي جرت إثارتها لدى تدارس المواضيع الرئيسية وتلك التي تم إدراجها ضمن التقارير السنوية التي قدمها المقرّر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Une liste des visites effectuées dans les pays figure dans le précédent rapport soumis par le Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/13/40, par. 13). | UN | وترد قائمة الزيارات القطرية في التقرير السابق للمقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان (الوثيقة A/HRC/13/40، الفقرة 13). |
Mais l'idée de présenter un < < rapport spécial > > au Conseil de sécurité lui-même est un pied-de-nez à la justice mondiale et à la vérité, et un acte éhonté qui salit l'ONU. | UN | ومع ذلك، فإن تقديم " التقرير الخاص " إلى مجلس لأمن نفسه يشكل استهزاء بالعدل والصدق العالميين وفعلا مخزيا يحط من قدر الأمم المتحدة. |
Un rapport sur toutes les communications envoyées en 2007 sera présenté sous forme d'additif au prochain rapport du Rapporteur spécial au Conseil. | UN | وسيقدم تقرير عن جميع الرسائل التي أُرسلت في عام 2007 باعتباره إضافة للتقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى المجلس. |
33. Comme il s'agit du premier rapport du Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme, ce chapitre met en exergue ses vues concernant le mandat, en même temps que les méthodes de travail proposées. | UN | 33-بما أن هذا هو أول تقرير للمقرر الخاص المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، يبرز هذا الفصل رؤية المقرر الخاص بالنسبة للولاية إلى جانب اقتراح أساليب عمل. |
Point 6 : Adoption du rapport du Groupe de travail spécial au Conseil | UN | البند ٦: اعتماد تقرير الفريق العامل المخصص المقدم الى مجلس التجارة والتنمية |
Le dernier rapport du Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme examine la question des droits fondamentaux de la femme par rapport à la torture, y compris les viols et les actes de torture commis par des particuliers. | UN | 55- وقال إن التقرير الأخير الذي قدمه المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان تناول مسألة حقوق الإنسان للمرأة فيما يتعلق بالتعذيب، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال التعذيب. |
De fait, tous les rapports de l'Envoyé spécial au Conseil de sécurité sur l'application de la résolution 1559 (2004) ont mentionné de telles atteintes. | UN | وبالفعل، فإن تقارير المبعوث الخاص إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) قد أشارت إلى الانتهاكات الإسرائيلية لسيادة لبنان. |
:: Exposés du Conseiller spécial au Conseil de sécurité (6) et à d'autres organes compétents, ainsi qu'aux Amis du Yémen (2) et aux donateurs (2-3) | UN | :: إحاطات يقدمها المستشار الخاص إلى مجلس الأمن (6) والهيئات الأخرى ذات الصلة بما في ذلك أصدقاء اليمن (2)، والجهات المانحة (2-3) |
:: Exposés du Conseiller spécial au Conseil de sécurité (6) et à d'autres organes compétents, ainsi qu'aux Amis du Yémen (2) et aux donateurs (2-3) | UN | ::إحاطات يقدمها المستشار الخاص إلى مجلس الأمن (6) والهيئات الأخرى ذات الصلة بما في ذلك أصدقاء اليمن (2)، والجهات المانحة (2-3) |
Le rapport présenté par le Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/21/63) à sa vingt et unième session portait sur la réforme électorale. | UN | 33- كان موضوع التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين (A/HRC/21/63) الإصلاح الانتخابي. |
À cet égard, aussi bien le Gouvernement fédéral de transition que l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie se sont félicités du plan présenté par mon Représentant spécial au Conseil de sécurité le 17 décembre et se sont engagés à ouvrir le dialogue. | UN | وفي هذا الصدد، رحب كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال بالخطة المقدمة من ممثلي الخاص إلى مجلس الأمن في 17 كانون الأول/ديسمبر وأعربا عن التزامهما بالمشاركة في الحوار. |
L'accroissement est dû au fait qu'il faudra assurer le financement des projets à effet rapide au cours de la phase III du déploiement de la MONUC, comme le Secrétaire général l'a recommandé dans son rapport spécial au Conseil de sécurité (S/2002/1005, par. 75). | UN | 48 - تعزى الزيادة إلى الاحتياج لتمويل مشاريع ذات نواتج سريعة في أثناء مرحلة النشر الثالثة للبعثة، على نحو ما أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص إلى مجلس الأمن S/2002/2005)، الفقرة 75). |
Aux fins de préparer le sixième et dernier rapport du Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a adressé à tous les États Membres, le 21 juin 2010, un questionnaire portant sur les bonnes pratiques concernant les cadres juridiques et institutionnels et les mesures propres à garantir le respect des droits de l'homme dans un contexte de lutte antiterroriste. | UN | 14 - وفي 21 حزيران/يونيه 2010، وبغية إعداد التقرير السادس والأخير للمقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان، أرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان استبيانا إلى جميع الدول الأعضاء عن أفضل الممارسات المتعلقة بالأطر والتدابير القانونية والمؤسسية التي تكفل احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
:: Exposés du Conseiller spécial au Conseil de sécurité (6) et à d'autres organes compétents, ainsi qu'aux Amis du Yémen (2) et aux donateurs (2/3) | UN | :: إحاطات يقدمها المستشار الخاص إلى مجلس الأمن (6) والهيئات الأخرى ذات الصلة بما في ذلك أصدقاء اليمن (2)، والجهات المانحة (2-3) |
Compte tenu des changements profonds survenus au Kosovo, et dans l'intérêt du maintien de la paix et de la stabilité au Kosovo et dans la région, j'ai décidé de poursuivre la reconfiguration de la présence civile internationale dans le cadre de la résolution 1244 (1999) et comme exposé dans mon rapport spécial au Conseil de sécurité. | UN | 30 - وآخذا في الاعتبار الواقع الذي تغير تغيرا شديدا في كوسوفو، ومراعاة لمصلحة صون السلم والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة، قررت أن أمضي في عملية إعادة تشكيل الوجود المدني الدولي ضمن إطار القرار 1244 (1999) وعلى النحو الوارد في تقريري الخاص إلى مجلس الأمن. |
Il complète ainsi le dernier rapport du Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/11/41), consistant en une étude des garanties à mettre en place pour assurer l'indépendance des juges et du pouvoir judiciaire. | UN | ومن خلال هذا النهج، يمثل هذا التقرير استكمالا لأحدث تقرير مقدم من المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/11/41)، الذي قدم فيها دراسة عن مختلف الضمانات التي يجب أن توضع لكفالة استقلال القضاة والسلطة القضائية. |
b) La présentation d'un rapport du Rapporteur spécial au Conseil. | UN | (ب) تقديم تقرير من المقرر الخاص إلى المجلس. |
Le rapport rend compte des faits survenus en relation avec le mandat de la MINURCAT depuis la parution de mon rapport du 12 septembre 2008 (S/2008/601) et l'exposé de mon Représentant spécial au Conseil en date du 19 septembre (voir S/PV.5976). | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير ما استجد من تطورات فيما يتعلق بولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد منذ تقريري الأخير المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر (S/2008/601) والإحاطة التي قدمها ممثلي الخاص إلى المجلس في 19 أيلول/سبتمبر (انظر S/PV.5976). |
Le présent rapport, soumis en application de la résolution 19/21 du Conseil et de la résolution 66/230 de l'Assemblée générale, porte sur l'évolution de la situation des droits de l'homme au Myanmar depuis la présentation du précédent rapport du Rapporteur spécial au Conseil (A/HRC/19/67), en mars 2012, et à l'Assemblée (A/66/365), en septembre 2011. | UN | ويغطي هذا التقرير، المقدم عملا بقرار المجلس 19/21 وقرار الجمعية العامة 66/230، التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان والتي حدثت في ميانمار منذ التقرير السابق الذي قدمه المقرر الخاص إلى المجلس في آذار/مارس 2012 (A/HRC/19/67)، وإلى الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2011 (A/66/365). |
26. Dans ses remarques et observations sur le rapport de mars 2012 du Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme, le Gouvernement a publié quelques informations concernant des cas spécifiques décrits dans le rapport précédent du Rapporteur spécial. | UN | 26 - أصدرت الحكومة، ضمن تعليقاتها وملاحظاتها على المقرر الخاص المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2012، بعض المعلومات عن حالات محددة عُرضت في التقرير السابق للمقرر الخاص. |
Le rapport soumis par le Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/22/57) a identifié neuf profils de violations; prouvé, faits à l'appui, le refus persistant du Gouvernement de coopérer; et argumenté en faveur de la mise sur pied d'un mécanisme d'enquête. | UN | وأشارت إلى أن تقرير المقرر الخاص المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/22/57) قد حدد تسعة أنماط من الانتهاكات، ووَثَّق رفض الحكومة المستمر للتعاون، وعرض دواعي إنشاء آلية للتحقيق. |
7. Adoption du rapport du Groupe de travail spécial au Conseil du commerce et du développement | UN | ٧- اعتماد تقرير الفريق العامل المخصص المقدم الى مجلس التجارة والتنمية. |