Il était organisé par le Secrétariat spécial aux droits de la personne (SEDH), la Banque interaméricaine de développement (BID), le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et Thémis - Assessoria Juridica e Estudos de Genero. | UN | ونظمت هذا البرنامج النموذجي الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وثيميس. |
En outre, avec la publication du décret no 5 296/04, le Secrétariat spécial aux droits de la personne (SEDH) garantit l'accès des invalides au système éducatif. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بإصدار القرار رقم 5296/04، كفلت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان إمكانية وصول المعوقين إلى نظام التعليم. |
Le Plan est l'œuvre de la Commission nationale pour l'éducation et les droits de la personne, créée par ordonnance présidentielle, qui réunit des spécialistes et des administrateurs du Ministère de l'éducation et du Secrétariat spécial aux droits de la personne. | UN | وتنبع هذه الخطة من الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الوطنية للتثقيف المعني بحقوق الإنسان، المشكلة بأمر رئاسي؛ وتجمع هذه اللجنة معا أخصائيين وإداريين من وزارة التعليم والأمانة الخاصة لحقوق الإنسان. |
Pour 2002, le Secrétariat spécial aux droits de la personne avait, en association avec des organisations non-gouvernementales, contribué à l'organisation, sur l'ensemble du pays, de cours de renforcement des compétences pour plus de 30 000 agents de l'ordre public. | UN | وبحلول عام 2002، كانت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان قد دعمت تقديم دورات بناء القدرات إلى ما يزيد عن 000 30 من وكلاء الأمن العام في جميع أنحاء البلد، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
Le Gouvernement fédéral a, par l'intermédiaire du Secrétariat spécial aux droits de la personne (SEDH), entrepris diverses actions pour combattre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents à des fins commerciales au Brésil. | UN | وتضطلع الحكومة الاتحادية، من خلال الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، بأعمال متنوعة لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين في البرازيل. |
Elle opère sous la coordination du Secrétariat spécial aux droits de la personne et c'est à elle d'assurer l'intégration des politiques publiques et l'articulation de la participation des organisations non-gouvernementales avec celle de la société. | UN | وتعمل هذه اللجنة بتنسيق من الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، كما أنها تتحمل مسؤولية إدماج السياسات العامة الاتحادية وتتعاون، مع المنظمات غير الحكومية الأخرى بشأن مشاركة المجتمع. |
Le Programme Sentinelle, réalisation commune du Secrétariat spécial aux droits de la personne et du Ministère du développement social et de la lutte contre la faim, est chargé du service de protection sociale au Brésil. | UN | وبرنامج الرصد، الذي تشترك في الاضطلاع به الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان ووزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع، هو المسؤول عن خدمات حماية الرفاه الاجتماعي. |
Le Brésil a, par l'intermédiaire du Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme, du Secrétariat spécial aux droits de la personne, du Ministère des relations extérieures et d'autres ministères, pris part à toutes les importantes rencontres internationales consacrées aux droits de la femme et placées sous la présidence d'instances du système des Nations Unies. | UN | ومن خلال الأمانة الخاصة لسياسات المرأة، والأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، ووزارة الخارجية، وغيرها من الوزارات، تشارك البرازيل في جميع المحافل الدولية الهامة التي تتناول حقوق الإنسان للمرأة وتخضع لرئاسة كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En septembre 2004, le Secrétariat spécial aux droits de la personne a mis en route le Projet d'action intégrée pour le renforcement des institutions chargées de combattre l'exploitation sexuelle et le trafic des garçons et des filles. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2004 استهلت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان مشروع العمل المتكامل للتدعيم المؤسسي لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالفتيان والفتيات. |
Secrétariat spécial aux droits de la personne (Secretaria Especial de Direitos Humanos) | UN | الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان |
Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme, le Secrétariat spécial aux droits de la personne et le Ministère de la santé ont établi et fait paraître la Directive administrative interministérielle no 1 426/2004 concernant la mise en place de services de soins médicaux à l'intention des adolescents en délicatesse avec la justice, en régime d'incarcération ou d'incarcération temporaire. | UN | وقامت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والأمانة الخاصة لحقوق الإنسان ووزارة الصحة بإعداد ونشر التوجيه الإداري المشترك بين الوزارات رقم 1426/2004، وينص على مبادئ توجيهية لإقامة الرعاية الصحية وتنفيذها بالنسبة للمراهقين الخارجين على القانون، والمسجونين أو المسجونين سجنا مؤقتا. |
Afin de combattre le trafic des personnes, trafic qui concerne principalement les femmes, le Ministère de la justice a, par le Secrétariat national à la justice, adopté, en association avec le Secrétariat spécial aux droits de la personne, le projet intitulé < < Mesures de lutte contre le trafic des êtres humains au Brésil > > . | UN | وحرصا على مكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي تتورط فيه المرأة في معظم الأحوال، أنشأت وزارة العدل، من خلال الأمانة الوطنية للعدل، بالمشاركة مع الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، مشروع " تدابير ضد الاتجار بالبشر في البرازيل " . |