Le Comité spécial lui-même a adopté des résolutions à plusieurs reprises, appelant les gouvernements de ces deux États à renforcer le dialogue et la coopération. | UN | وكانت اللجنة الخاصة ذاتها قد دأبت على اتخاذ قرارات تدعو حكومتي هاتين الدولتين إلى تعزيز الحوار والتعاون. |
L'objectif du Comité spécial est de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies, et le renforcement du Comité spécial lui-même y contribuerait. | UN | وقال إن هدف اللجنة الخاصة هو تعزيز دور الأمم المتحدة، وبالتالي، فإن تقوية اللجنة الخاصة ذاتها سوف تـساعد في تحقيق هذا الغرض. |
Le Rapporteur spécial lui-même reconnaît le lien fonctionnel existant entre la qualité et la quantité des ressources en eau. | UN | إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه. |
Le Rapporteur spécial lui-même estime que l'acquiescement et l'estoppel ne relèvent pas du sujet. | UN | وقال إن المقرر الخاص نفسه قد حدَّد أن القبول والإغلاق الحكمي لا يدخلان في نطاق هذه الدراسة. |
Il y a en effet toujours lieu de craindre que ce débat ne recoupe celui de la Sixième Commission ou ceux que le Comité spécial lui-même consacre aux divers points de son ordre du jour. | UN | فالواقع أنه يُخشى دائما أن يكون هذا النقاش تكــرارا للنقاش الذي يجري في اللجنـة السادسة أو اجترارا للمناقشات التي تخصصها اللجنة الخاصة نفسها للعديد من بنود جدول أعمالها. |
Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 1999 et de celles qui se tiendront en 2000 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l’Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. | UN | كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٩ بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها. |
Le Comité spécial lui-même a bénéficié de la contribution des divers départements concernés du Secrétariat. | UN | وقد استفادت اللجنة الخاصة ذاتها من المدخلات التي قدمتها الإدارات المختلفة ذات الصلة التابعة للأمانة العامة. |
Dans les deux plans d'action, le Comité spécial a été invité à faciliter et encourager la participation de représentants des territoires non autonomes aux travaux des organisations internationales et régionales, des institutions spécialisées du système des Nations Unies, du Comité spécial lui-même et d'autres organismes des Nations Unies s'occupant de décolonisation. | UN | كما أن خطتي عمل العقدين على حد سواء وجهتا اللجنة الخاصة لتسهيل مشاركة ممثلين للأقاليم في المنظمات الإقليمية والدولية، وكذلك في الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة واللجنة الخاصة ذاتها وهيئات إنهاء الاستعمار الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Plusieurs délégations ont estimé qu’une modification des méthodes de travail du Comité lui permettrait d’améliorer considérablement son efficacité et de mieux exécuter son mandat; ce sujet pourrait être abordé sérieusement à la Sixième Commission ou à la prochaine session du Comité spécial lui-même. | UN | ١٥٩ - رأت عدة وفود أنه يمكن تعزيز فعالية اللجنة الخاصة إلى حد كبير واستثمار قدر أكبر من إمكانياتها عن طريق تعديل أساليب عملها، ويمكن إجراء مناقشات جادة بشأن هذا الموضوع في إطار اللجنة السادسة أو في الدورة المقبلة للجنة الخاصة ذاتها. |
24. Le Comité spécial, en collaboration avec les puissances administrantes, devrait faire tout son possible pour faciliter et encourager la participation de représentants des territoires non autonomes aux travaux des organisations internationales et régionales, des institutions spécialisées du système des Nations Unies, du Comité spécial lui-même et d'autres organismes des Nations Unies s'occupant de décolonisation. > > | UN | " 24 - وينبغي للجنة الخاصة أن تبذل، بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة، كل ما في الوسع لتسهيل وتشجيع اشتراك ممثلين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنظمات الإقليمية والدولية، وكذلك في الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة واللجنة الخاصة ذاتها وهيئات إنهاء الاستعمار الأخرى التابعة للأمم المتحدة " . |
24. Le Comité spécial, en collaboration avec les puissances administrantes, devrait faire tout son possible pour faciliter et encourager la participation de représentants des territoires non autonomes aux travaux des organisations internationales et régionales, des institutions spécialisées du système des Nations Unies, du Comité spécial lui-même et d'autres organismes des Nations Unies s'occupant de décolonisation. > > | UN | " 24 - وينبغي للجنة الخاصة أن تبذل، بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة، كل ما في الوسع لتسهيل وتشجيع اشتراك ممثلين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنظمات الإقليمية والدولية، وكذلك في الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة واللجنة الخاصة ذاتها وهيئات إنهاء الاستعمار الأخرى التابعة للأمم المتحدة " . |
Comme le Rapporteur spécial lui-même l'a fait observer, élargir le champ d'application ne ferait que multiplier les problèmes. | UN | وعلى نحو ما أوضح المقرر الخاص نفسه فإن توسيع نطاق تطبيقها سوف يزيد عدد المشاكل. |
Le Rapporteur spécial lui-même a demandé publiquement que son mandat soit revu et actualisé. | UN | بل أن المقرر الخاص نفسه قد طالب علنا باستعراض وتحديث ولاية المجلس. |
Le Rapporteur spécial lui-même a vu des enfants, dont certains n'avaient même pas dix ans, recevoir un entraînement militaire au cours de ses visites à Dilling et Kadugli en septembre 1993; | UN | وقد شهد المقرر الخاص نفسه خلال الزيارات التي قام بها الى الدلينج وكادوقلي في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ تدريباً عسكرياً اشترك فيه أطفال لا تتجاوز أعمارهم ٠١ سنوات؛ |
Selon diverses informations recueillies aussi bien par l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda que par le Rapporteur spécial lui-même, des éléments des Interahamwes se seraient livrés à des actes de cannibalisme. | UN | وتؤكد مصادر مختلفة جمعتها عملية حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة في رواندا أو المقرر الخاص نفسه أن عناصر من اﻹنتيراهاموي قد تورطت في أفعال أكل اللحم البشري. |
Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 2000 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l’Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. | UN | كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام 2000 بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها. |
Il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 2000 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l’Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. | UN | كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام 2000 بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها. |
Il tiendra également compte des résultats des consultations qui auront lieu en 1997 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l'Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. | UN | كما ستسترشد اللجنة الخاصة بنتائج المشاورات اﻷخرى التي ستجري في عام ١٩٩٦، بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها. |
Ce serait en effet le comble de l'ironie si la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme n'atteignait pas ses objectifs déclarés parce qu'au lieu du colonialisme, ce serait le Comité spécial lui-même qui aurait été éliminé. | UN | وسيكون من دواعي السخرية المريرة فعلا إذا عجز العقد الدولي للقضاء على الاستعمار عن تحقيق أهدافه المعلنة، لا بسبب انتهاء الاستعمار، بل بسبب إنهاء أعمال اللجنة الخاصة نفسها في وقت مبكر. |
Le Comité spécial lui-même a également recommandé la création d'un tel groupe de travail. | UN | كذلك أوصت اللجنة المخصصة ذاتها بإنشاء ذلك الفريق العامل. |
Les voyages et les autres activités visées aux paragraphes 2.25 et 2.29 sont décidés par le Comité spécial lui-même et, comme il est indiqué au paragraphe 2.29, l'accroissement des ressources (177 100 dollars) est imputable au rétablissement d'une partie des crédits initialement ouverts pour l'exercice biennal 1996-1997, qui avaient été annulés en raison des restrictions imposées en 1996. | UN | وتتولى اللجنة الخاصة بنفسها تحديد تكاليف السفر وغيره من اﻷنشطة المبينة في الفقرتين ٢-٢٥ و ٢-٢٩، ويمثل نمو الموارد البالغ ١٠٠ ١٧٧ دولار، على النحو المبين في الفقرة ٢-٢٩، استعادة جزئية للاعتمادات التي كانت موجودة في الاعتمادات اﻷولية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، ولكن تم التخلي عنها نظرا للتخفيضات التي أجريت في عام ١٩٩٦. |
Récemment, le Représentant spécial lui-même a initialement rencontré des difficultés lorsqu'il a cherché à avoir accès à un détenu à la prison de la PJ à Phnom Penh. | UN | ومؤخرا، واجه الممثل الخاص بنفسه بعض الصعوبات اﻷولية حين أراد زيارة سجين في سجن " بي جي " في بنوم بنه. |