Le Rapporteur spécial n'a pas reçu l'autorisation demandée et il n'a donc pu évaluer par lui-même la situation. | UN | وبما أن المقرر الخاص لم يحصل على أي إذن استجابة لطلبه فإنه لم يتمكن من إجراء تقييم مباشر للوضع. |
Le Rapporteur spécial n'a pas reçu l'autorisation demandée et il n'a donc pu évaluer par lui-même la situation. | UN | وبما أن المقرر الخاص لم يحصل على أي إذن استجابة لطلبه فإنه لم يتمكن من إجراء تقييم مباشر للوضع. |
Toutefois, le Rapporteur spécial n'a pas encore trouvé d'ouvrages sur les meilleures ou les bonnes pratiques relatives au droit à la santé. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يعثر إلى الآن على أي مراجع تتعلق بأفضل الممارسات أو بالممارسات الجيدة المتصلة بالحق في الصحة. |
Il ressort plutôt de ce qui précède que la mission du Rapporteur spécial n'avait rien à voir avec ces droits. | UN | وهذا إن دل على شيء إنما يدل على أن بعثة المقرر الخاص لا صلة لها بالحقوق. |
Le Rapporteur spécial n'est donc pas surpris outre mesure des réactions de scepticisme, voire même de désespoir, qu'il a rencontrées chez plusieurs des interlocuteurs avec lesquels il s'est entretenu durant sa mission au Burundi, face à l'innocuité des réactions de la communauté internationale. | UN | ولذلك فإن المقرر الخاص غير مندهش كثيراً لردود فعل كثير من اﻷشخاص الذين قابلهم أثناء مهمته في بوروندي والتي تنم عن الشك، لا بل اليأس أمام ضعف ردود فعل المجتمع الدولي. |
Au moment de la finalisation du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait pas encore reçu de réponse à sa demande de visite. | UN | وحتى وضع الصيغة النهائية للتقرير الحالي، لم يكن المقرر الخاص قد تلقى أي رد على طلبه بخصوص زيارة ميانمار. |
Le Représentant spécial n'a malheureusement pas pu s'entretenir avec le Conseil durant sa mission, mais il espère y parvenir lors de sa prochaine visite. | UN | ومما يؤسف لـه، أن الممثل الخاص لم يتمكن من لقاء أعضاء المجلس خلال بعثته، ويأمل أن يتسنى له ذلك خلال زيارته القادمة. |
Le plus étonnant est que le Rapporteur spécial n'ait pas demandé d'éclaircissements sur cette affaire et qu'il ait préféré rapporter les allégations telles quelles. | UN | واﻷمر المدهش فعلا هو أن المقرر الخاص لم يطلب معلومات عن تلك القضية، بل فضل أن ينقل الادعاءات كما تلقاها. |
En ce qui concerne ce deuxième point, le Rapporteur spécial n'a pas cherché à savoir pourquoi des soldats devaient accompagner le train. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة الثانية فإن المقرر الخاص لم يحاول معرفة السبب |
Notant avec regret qu'au cours de l'année écoulée, le Rapporteur spécial n'a pu se rendre dans aucun pays afin d'accomplir son mandat, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن المقرر الخاص لم يستطع خلال السنة الماضية أن يزور أي بلد ﻷداء مهام ولايته، |
Notant que, pour des raisons de sécurité, le Rapporteur spécial n'a pas été en mesure de se rendre dernièrement à Kaboul, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة كابول مؤخرا لاعتبارات أمنية، |
Mais bien qu'il ait cherché à établir des contacts avec la commission, le Rapporteur spécial n'a pas encore été informé des résultats de ses activités. | UN | غير أنه تجدر ملاحظة أن المقرر الخاص لم يُبلﱠغ بنتائج أنشطة اللجنة على الرغم من المحاولة التي بذلها لاقامة اتصالات معها. |
Or, le Rapporteur spécial n'a découvert aucun élément de preuve démontrant que des meurtres avaient été commis dans ce contexte au cours des dernières années écoulées. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يجد أي دليل على أي قتل من هذا النوع في السنوات الأخيرة. |
Si le Rapporteur spécial n'est pas accepté, c'est parce que son mandat est l'expression d'une discrimination à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وأضاف قائلاً إن المقرر الخاص لم يُقبل لأن الولاية تميز ضد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Sur cette base, et à la lumière des réactions équivoques qu'il a suscitées, le Rapporteur spécial n'insiste pas pour que l'article 30 bis qu'il avait proposé soit retenu. | UN | وعلى هذا الأساس وفي ضوء رد الفعل غير الواضح الذي تلقاه، فإن المقرر الخاص لا يُصر على المادة 30 مكررا التي اقترحها. |
Le Rapporteur spécial n'a pas connaissance de statistiques sur l'ampleur du recours à ce type de sanctions, qu'il juge inhumaines et dégradantes. | UN | ولم تُقدم إلى المقرر الخاص أية إحصاءات بشأن اللجوء إلى هذه العقوبة التي يعتبرها المقرر الخاص لا إنسانية ومهينة. |
Le Rapporteur spécial n'est cependant pas convaincu que ces développements positifs découlent d'une amélioration sensible de la capacité logistique de l'armée burundaise. | UN | إلا أن المقرر الخاص غير مقتنع بأن هذه التطورات الايجابية ناتجة عن تحسن ملموس في طاقة الجيش البوروندي في المجال اللوجستي. |
Il importe de réaliser que la mise en place et le fonctionnement du Tribunal spécial n'est pas une mesure isolée mais s'inscrit dans le cadre d'un processus de paix complexe aux multiples aspects. | UN | ومن المهم الإقرار بأن إنشاء وتشغيل المحكمة الخاصة لا يتم كحدث منفصل بل كجزء من عملية للسلام مركبة ومتعددة الأوجه. |
Le Comité spécial n'en poursuit pas moins ses efforts inlassables pour appliquer les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة الخاصة لم تتوان عن بذل جهودها الحثيثة من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة. |
Une note le signalerait; elle indiquerait également que le Comité spécial n'avait pas pu examiner cette proposition; | UN | وستدرج حاشية تفيد ذلك، كما تفيد بأن اللجنة المخصصة لم تتح لها الفرصة لاستعراض اقتراح نائب الرئيس؛ |
Le Représentant spécial n'a reçu du Gouvernement aucune information à ce sujet. | UN | ولم يتلق الممثل الخاص أي معلومات من الحكومة بخصوص هذا الموضوع. |
S'agissant du financement des activités, le Groupe demandera un complément d'information lors des consultations pour s'assurer que le Tribunal spécial n'aura pas à faire face de manière inattendue à un déficit important qui compromettrait l'exécution de son mandat. | UN | 10 - وتابع القول إنه فيما يتعلق بجمع الأموال، تعتزم المجموعة التماس معلومات إضافية أثناء المشاورات غير الرسمية للتأكد من أن المحكمة الخاصة لن تواجه أي نقص مالي كبير غير متوقع من شأنه أن يقوض ولايتها. |
2. À cause de divers obstacles, la mission du Rapporteur spécial n'a porté que sur la Slavonie occidentale en Croatie et les régions centrale et méridionale de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢- وبسبب عقبات شتى، لم تمتد بعثة المقرر الخاص إلا إلى سلافونيا الغربية في كرواتيا، ووسط وجنوب البوسنة والهرسك. |
S'agissant d'Israël, le Rapporteur spécial n'a toujours pas reçu de réponse à la demande de visite qu'il a formulée dans le cadre de son mandat. | UN | وفيما يتعلق بإسرائيل، لم يتلق المقرر الخاص حتى الآن أي رد على طلبه زيارتها في إطار اضطلاعه بولايته. |
58. Compte tenu de la nature de son mandat, le Rapporteur spécial n'a pas l'intention d'aborder des questions concernant uniquement ou essentiellement la liberté de réunion. | UN | 58- نظرا إلى طبيعة ولاية المقرر الخاص فإنه لا يرغب في أن يتناول مسائل تنصب بصورة حصرية أو رئيسية على حرية التجمع. |
Le Rapporteur spécial n'a aucune raison de douter de la sincérité du Gouvernement d'Israël à cet égard. | UN | وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد. |
536. Plusieurs membres ont soutenu que l'étude du Rapporteur spécial n'était pas suffisamment étayée par la pratique des États. | UN | 536- وأكد عدة أعضاء أن تقرير المقرر الخاص يفتقر إلى الدعم الكافي في ممارسة الدول. |