Le Rapporteur spécial n'a pas reçu l'autorisation demandée et il n'a donc pu évaluer par lui-même la situation. | UN | وبما أن المقرر الخاص لم يحصل على أي إذن استجابة لطلبه فإنه لم يتمكن من إجراء تقييم مباشر للوضع. |
Le Rapporteur spécial n'a pas reçu l'autorisation demandée et il n'a donc pu évaluer par lui-même la situation. | UN | وبما أن المقرر الخاص لم يحصل على أي إذن استجابة لطلبه فإنه لم يتمكن من إجراء تقييم مباشر للوضع. |
Toutefois, le Rapporteur spécial n'a pas encore trouvé d'ouvrages sur les meilleures ou les bonnes pratiques relatives au droit à la santé. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يعثر إلى الآن على أي مراجع تتعلق بأفضل الممارسات أو بالممارسات الجيدة المتصلة بالحق في الصحة. |
Je constate avec regret que le Tribunal spécial n'a pas jugé bon de faire de même. | UN | وأقول مع الأسف إن المحكمة الخاصة لم تر من المناسب أن تحذو حذوها. |
Par conséquent, le Comité spécial n'a pas été en mesure d'accéder aux territoires occupés qui font l'objet de son mandat. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اللجنة الخاصة لم تتمكن من دخول الأراضي المحتلة التي تتصل بها ولايتها. |
Comme ce comité spécial n'a pas achevé ses travaux, il a été recommandé que la Conférence le rétablisse au début de sa session de 1999. | UN | وبما أن اللجنة المخصصة لم تُكمل أعمالها، أُوصي المؤتمر بإعادة إنشائها في مستهل دورته لعام 1999. |
En ce qui concerne ce deuxième point, le Rapporteur spécial n'a pas cherché à savoir pourquoi des soldats devaient accompagner le train. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة الثانية فإن المقرر الخاص لم يحاول معرفة السبب |
Notant que, pour des raisons de sécurité, le Rapporteur spécial n'a pas été en mesure de se rendre dernièrement à Kaboul, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة كابول مؤخرا لاعتبارات أمنية، |
Mais bien qu'il ait cherché à établir des contacts avec la commission, le Rapporteur spécial n'a pas encore été informé des résultats de ses activités. | UN | غير أنه تجدر ملاحظة أن المقرر الخاص لم يُبلﱠغ بنتائج أنشطة اللجنة على الرغم من المحاولة التي بذلها لاقامة اتصالات معها. |
Compte tenu de la complexité et de l'importance de la question, le Rapporteur spécial n'a pas été en mesure de mettre la dernière main au rapport. | UN | ونظراً لتعقيد هذه المسألة وأهميتها، فإن المقرر الخاص لم يتمكن من إنهاء التقرير المطلوب. |
Cependant, le Rapporteur spécial n'a pas pu présenter ce rapport comme prévu. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يستطع تقديم تقريره المرحلي الثاني كما كان متوقعاً. |
2006 (estimation) : pas d'information, car l'Envoyé spécial n'a pas pu se rendre dans le pays | UN | تقدير عام 2006: لا تتوافر أية معلومات بشأن هذه السنة إذ أن المبعوث الخاص لم يسمح له بزيارة البلد |
En vérité, le Représentant spécial n'a pas répondu à l'invitation ouverte du Gouvernement ougandais de se rendre dans la région où il est né. | UN | ولاحظ أن الممثل الخاص لم يستجب، حتى ذلك الوقت للدعوة المفتوحة الموجهة إليه من حكومة أوغندا بزيارة مسقط رأسه. |
Cependant, le Rapporteur spécial n'a pas pu présenter ce rapport comme prévu. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يستطع تقديم تقريره المرحلي الثاني كما كان متوقعاً. |
Cependant, le Rapporteur spécial n'a pas pu présenter ce rapport comme prévu. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يستطع تقديم تقريره المرحلي الثاني كما كان متوقعاً. |
Cependant, le Rapporteur spécial n'a pas pu présenter ce rapport comme prévu. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يستطع تقديم تقريره المرحلي الثاني كما كان متوقعا. |
La délégation jordanienne s'est abstenue pendant le scrutin parce que le Comité spécial n'a pas fourni d'explication satisfaisante de la raison pour laquelle il a choisi d'ajouter une référence à la contestation au sujet de la souveraineté. | UN | ووفده امتنع عن التصويت لأن اللجنة الخاصة لم تقدم تفسيرا مرضيا لسبب اختيارها إضافة إشارة إلى المنازعات حول السيادة. |
13. Le problème rencontré par le Comité spécial n'a pas contribué au partenariat entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | 13 - وأضاف أن المشاكل التي عانت منها اللجنة الخاصة لم تسهم في الشراكة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Toutefois, en raison d'un certain nombre d'imprévus intervenus pendant la phase finale du procès contre Charles Taylor, comme la durée du procès et la complexité des questions de droit soulevées, le Tribunal spécial n'a pas pu respecter les délais qu'il s'était fixés. | UN | بيد أنه نظرا إلى عدد من العوامل غير المنظورة فيما يتعلق بانتهاء المحكمة الخاصة من قضيتها الأخيرة ضد السيد تشارلز تايلور، بما في ذلك طول الإجراءات والطابع المعقد للمسائل القانونية المثارة، فإن المحكمة الخاصة لم تتمكن من قطع المراحل القانونية التي سبق لها توخيها. |
Toutefois, le Comité spécial n'a pas été en mesure de fonctionner pendant la session de 1995. | UN | إلا أن اللجنة المخصصة لم تستطع أن تعمل خلال دورة عام ٥٩٩١. |
Toutefois, la suspension du Comité spécial n'a pas empêché, au cours des années qui ont suivi, la tenue de discussions utiles et la présentation de propositions dignes d'intérêt, que ce soit lors des séances plénières officieuses ou en plénière officielle. | UN | غير أن إنهاء اللجنة المخصصة لم يحل دون إجراء بعض المناقشات وإعداد بعض المقترحات الجديرة بالاهتمام في السنوات التي انقضت منذ الفترة المذكورة، وذلك في الجلسات العامة الرسمية والاجتماعات غير الرسمية. |