Les garçons obtiennent des scores légèrement supérieurs, mais ils sont aussi plus susceptibles d'être dans l'enseignement spécial ou de ne pas passer les tests réguliers de performance. | UN | ويحصل البنون على درجات أعلى قليلا من البنات ولكنهم يكونون على الأرجح في التعليم الخاص أو أنهم لا يأخذون اختبارات التحصيل العادية. |
Regrettant vivement que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée refuse de reconnaître le mandat du Rapporteur spécial ou de lui apporter une coopération sans réserve et de le laisser entrer dans le pays, | UN | وإذ يعرب عن بالغ أسفه لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاعتراف بولاية المقرر الخاص أو التعاون معه بشكل تام والسماح له بدخول البلد، |
Regrettant vivement que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée refuse de reconnaître le mandat du Rapporteur spécial ou de lui apporter une coopération sans réserve et de le laisser entrer dans le pays, | UN | وإذ يعرب عن بالغ أسفه لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاعتراف بولاية المقرر الخاص أو التعاون معه بشكل تام والسماح له بدخول البلد، |
11. Création, si nécessaire, d'un groupe spécial ou de plusieurs groupes spéciaux. | UN | 11- إنشاء فريق مخصص أو أفرقة مخصصة إذا ما لزم ذلك |
11. Création, si nécessaire, d'un groupe spécial ou de plusieurs groupes spéciaux | UN | 11- إقامة فريق مخصص أو أفرقة مخصصة، إذا ما لزم هذا |
2. Étant donné que l'exploitant peut ne pas être en mesure de s'acquitter de sa responsabilité ou que les dommages réels peuvent dépasser la limite de sa responsabilité, le droit interne peut combler les lacunes potentielles en matière d'indemnisation au moyen d'un financement spécial ou de mécanismes d'indemnisation collectifs. | UN | 2 - نظراً لأنّ المشغِّل قد لا يكون قادراً على الوفاء بمسؤوليته أو أنّ الأضرار قد تتجاوز حدود مسؤولية المشغِّل، يجوز أن ينص القانون الوطني على سد الفجوات المحتملة في التعويض عن طريق تمويل خاص أو من خلال آليات تعويض جماعية. |
Regrettant vivement que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée refuse de reconnaître le mandat du Rapporteur spécial ou de lui apporter une coopération sans réserve et de le laisser entrer dans le pays, | UN | وإذ يعرب عن بالغ أسفه لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاعتراف بولاية المقرر الخاص أو التعاون معه بشكل تام والسماح له بدخول البلد، |
Regrettant vivement que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée refuse de reconnaître le mandat du Rapporteur spécial ou de lui apporter une coopération sans réserve et de le laisser entrer dans le pays, | UN | وإذ يعرب عن بالغ أسفه لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاعتراف بولاية المقرر الخاص أو التعاون معه بشكل تام والسماح له بدخول البلد، |
Les éventuelles carences du rapport ne sont pas dues à la mauvaise volonté du Rapporteur spécial ou de la CDI, dont l'objectif commun est de recenser les pratiques convergentes. | UN | واستطــرد أن أي نواحـــي قصــور تظهر في التقرير لا تنشأ عن سوء نية من جانب المقرر الخاص أو لجنة القانون الدولي، فهدفهما المشترك هو تعريف الممارسات المتقاربة. |
Regrettant vivement que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée refuse de reconnaître le mandat du Rapporteur spécial ou de lui apporter une coopération sans réserve et de le laisser entrer dans le pays, | UN | وإذ يعرب عن بالغ أسفه لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاعتراف بولاية المقرر الخاص أو التعاون معه بشكل تام والسماح له بدخول البلد، |
Le Conseil élargi s'est réuni pour la première fois en février 2000 et se réunit actuellement toutes les semaines sous la présidence du Représentant spécial ou de l'un de ses adjoints. | UN | واجتمع المجلس الانتقالي الموسع لكوسوفو لأول مرة في شباط/فبراير 2000، وهو يجتمع حاليا بصورة أسبوعية برئاسة الممثل الخاص أو أحد نوابه. |
Les organes susmentionnés se réuniront sous la présidence de mon Représentant spécial ou de ses représentants autorisés, avec la participation des représentants de la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, de représentants de l'OSCE et du groupe des Amis du Secrétaire général, en qualité d'observateurs. | UN | ومن المفروض أن تجتمـع الهيئات المذكورة أعـلاه برئاسـة ممثلي الخاص أو ممثليه الذين يعهد إليهم بذلك، بمشاركة ممثلين من الاتحاد الروسي بصفته كمنسق، وممثلي منظمــة اﻷمن والتعـاون في أوروبا، باﻹضافة إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام، بصفة مراقبين. |
Les contacts politiques avec l’Organisation de libération de la Palestine et l’Autorité palestinienne relèveront du Coordonnateur spécial ou de ses collaborateurs, mais pour toutes les autres questions, en particulier celles qui ont trait à la coordination de l’aide et à l’assistance des Nations Unies, c’est le chef du service qui prendra les contacts nécessaires. | UN | وتتم الاتصالات السياسية مع منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية بواسطة المنسق الخاص أو مكتبه. أما جميع الاتصالات اﻷخرى، ولا سيما الاتصالات المتعلقة بتنسيق المعونة والمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة فستكون مسؤولية رئيس هذه الوحدة. |
Les informations qui continuent de faire état de violations systématiques, graves et à grande échelle des droits de l'homme dans ce pays et le refus de son gouvernement de reconnaître le mandat du Rapporteur spécial ou de coopérer avec lui sont autant d'éléments qui plaident pour que l'Assemblée générale examine maintenant la question de la situation des droits de l'homme dans ce pays. | UN | ومن المتعين على الجمعية العامة أن تقوم اليوم بالنظر في مسألة حالة حقوق الإنسان في هذا البلد، وذلك في ضوء استمرار التقارير الواردة عن انتهاكات حقوق الإنسان في ذلك البلد بصورة منتظمة وخطيرة وواسعة الانتشار، بالإضافة إلى رفض الحكومة المعنية بالاعتراف بولاية المقرر الخاص أو للتعاون معه. |
13. Création, si nécessaire, d'un groupe spécial ou de plusieurs groupes spéciaux | UN | 13 - إنشاء فريق مخصص أو عدة أفرقة مخصصة عند الاقتضاء |
10. Création, si nécessaire, d'un groupe spécial ou de plusieurs groupes spéciaux | UN | ٠١- إنشاء فريق مخصص أو أفرقة مخصصة إذا ما لزم ذلك |
10. Création, si nécessaire, d'un groupe spécial ou de plusieurs groupes spéciaux | UN | ٠١- إقامة فريق مخصص أو أفرقة مخصصة، إذا ما لزم هذا |
Création, si nécessaire, d'un groupe spécial ou de plusieurs groupes spéciaux. | UN | 13- إنشاء فريق مخصص أو عدة أفرقة مخصصة عند الاقتضاء. |
— Création d'un groupe spécial ou de groupes spéciaux | UN | - إنشاء فريق مخصص أو أفرقة مخصصة |
Etant donné que l'exploitant peut ne pas être en mesure de s'acquitter de sa responsabilité ou que les dommages réels peuvent dépasser la limite de sa responsabilité, le droit interne peut combler les lacunes potentielles en matière d'indemnisation au moyen d'un financement spécial ou de mécanismes d'indemnisation collectifs. | UN | 2 - نظراً لأنّ المشغِّل قد لا يكون قادراً على الوفاء بمسؤوليته أو أنّ الأضرار قد تتجاوز حدود مسؤولية المشغِّل، يجوز أن ينص القانون الوطني على سد الفجوات المحتملة في التعويض عن طريق تمويل خاص أو من خلال آليات تعويض جماعية. |