La suggestion du Rapporteur spécial tendant à ce que les Nations Unies étudient la situation des populations autochtones a amené la Sous-Commission à charger, en 1971, M. José Martínez Cobo d'effectuer une telle étude. | UN | واقتراح المقرر الخاص بأن تدرس اﻷمم المتحدة حالة الشعوب اﻷصلية بطريقة شاملة قد أسفر عن قيام اللجنة الفرعية بتعيين السيد خوسيه مارتينيز كوبو في عام ١٧٩١ ﻹجراء هذه الدراسة. |
11. Plusieurs représentants ont approuvé la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que la Commission traite séparément de la nationalité des personnes physiques et de celle des personnes morales, et donne la priorité à la première question, jugée plus urgente. | UN | ١١ - أقر عدة ممثلين التوصية التي قدمها المقرر الخاص بأن تتناول اللجنة كلا من مسألتي جنسية اﻷشخاص الطبيعيين وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين على حدة وأن تعطي اﻷولوية للمسألة اﻷولى التي تعتبر أكثر إلحاحا. |
Quant au statut juridique de l'atmosphère et de sa protection, la délégation japonaise considère que la proposition du Rapporteur spécial tendant à ce que la protection de l'atmosphère soit considérée comme une préoccupation commune de l'humanité est raisonnable et constitue un bon départ pour la poursuite des travaux. | UN | وفيما يتعلق بالوضع القانوني للغلاف الجوي وحمايته، يعتبر وفد بلده أن رأي المقرر الخاص بأن حماية الغلاف الجوي شاغل مشترك للبشرية يمثل بداية جيدة ومعقولة لمزيد من المداولات. |
Enfin, la Namibie souscrit à la recommandation du Comité spécial tendant à ce que ses sessions soient organisées dans toute la mesure du possible plus tard dans le premier semestre de l'année. | UN | وأخيرا أعرب عن تأييد وفده لتوصية اللجنة الخاصة بأن تعقد دوراتها المقبلة، كلما أمكن، في وقت متأخر من النصف اﻷول ﻷي سنة معنية. |
L'information doit être partagée ouvertement, notamment en présence de faits nouveaux; le Gouvernement suisse appuie fermement la recommandation du Comité spécial tendant à ce que tous les contributeurs de contingents soient informés du résultat des enquêtes sur les accidents et de la suite donnée. | UN | وفي هذا الشأن تؤيد حكومته بقوة توصيات اللجنة الخاصة بأن يتم إبلاغ جميع المساهمين بقوات بنتائج التحقيقات في الحوادث وبأي إجراءات يتم اتخاذها لاحقاً. |
M. Bliss (Australie) approuve la recommandation du Comité spécial tendant à ce que l'Assemblée générale se prononce sur la forme que doit revêtir le projet d'articles sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. | UN | 23 - السيد بليس (أستراليا): قال إنه يوافق على توصية اللجنة المخصصة بأن تحدد الجمعية العامة الشكل النهائي الذي يجب أن تكون عليه مشاريع المواد بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية. |
Les Pitcairniens se réjouissaient à la perspective de pouvoir convenir d'un programme de travail avec le Comité spécial et le Gouvernement britannique, selon la méthode adoptée par le Comité spécial tendant à ce que chaque territoire dispose de son programme de travail. | UN | ويتوق شعب بيتكيرن إلى وضع برنامج عمل مع اللجنة الخاصة وحكومة المملكة المتحدة وفقا لنهج اللجنة الخاصة القائم على معالجة كل حالة على حدة. |
222. La proposition du Rapporteur spécial, tendant à ce que les travaux de la Commission sur le sujet prennent la forme d'un projet de protocole, a été appuyée. | UN | 222- أعرب أعضاء عن تأييدهم لاقتراح المقرر الخاص بأن يتخذ ما تضطلع به اللجنة من عمل بشأن المسؤولية شكل مشروع بروتوكول. |
La délégation russe appuie la proposition du Rapporteur spécial tendant à ce que les résultats des travaux sur le sujet prennent la forme concrète d'un ensemble de conclusions accompagnées de commentaires. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح المقرر الخاص بأن يتخذ عمل اللجنة شكلاً عملياً يتمثل في وضع مجموعة استنتاجات مشفوعة بتعليقات. |
16. Fait sienne la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que les Etats examinent en priorité la création d'un centre national chargé de réunir l'information et de coordonner l'action relative aux droits de l'enfant, y compris dans le domaine de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants; | UN | ٦١- تؤيد توصية المقرر الخاص بأن تولي الدول اهتماما عاجلا ﻹنشاء مركز وطني لتجميع المعلومات وتنسيق العمل بشأن حقوق اﻷطفال، لاسيما في مجال بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال؛ |
55. Enfin, la délégation slovène appuie la proposition du Rapporteur spécial tendant à ce que l'article premier et d'autres dispositions soient renvoyés au Comité de rédaction à la session suivante. | UN | 55 - واختتمت كلمتها بالقول إن وفدي يدعم اقتراح المقرر الخاص بأن مشروع المادة 1، بالإضافة إلى مشاريع الأحكام الأخرى، بنبغي أن تقدَّم للجنة الصياغة في الدورة القادمة. |
68. La délégation cubaine appuie la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que la CDI procède à une deuxième lecture du projet d'articles indépendamment de la question du pétrole et du gaz. | UN | 68 - وأعربت عن تأييد وفدها لتوصية المقرر الخاص بأن تجري اللجنة القراءة الثانية لمشروع المواد منفصلة عن مسألة النفط والغاز الطبيعي. |
Certaines d'entre elles ont accueilli favorablement la suggestion du Rapporteur spécial tendant à ce que la Commission reporte à plus tard l'examen de cette question et s'efforce de trouver une solution fondée sur des règles générales capables de concilier les divergences d'opinion et les exigences contradictoires des États, ce qui permettrait de faire pièce à la fragmentation croissante du droit international. | UN | ورحب البعض باقتراح المقرر الخاص بأن تنظر اللجنة في المسألة في وقت لاحق وأن تحاول إيجاد حل لها يستند إلى القواعد العامة ويقرب وجهات النظر والمطالب المتباعدة للدول، بهدف تجنب حدوث مزيد من الاجتزاء في القانون الدولي. |
À cet égard, l'Égypte soutient la proposition du Rapporteur spécial tendant à ce que le Comité international de la Croix-Rouge organise une conférence internationale en vue d'élaborer une convention relative aux occupations de plus de cinq ans ou à ce qu'une commission d'enquête internationale soit créée pour examiner les questions liées aux occupations prolongées. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن مصر تؤيد اقتراح المقرر الخاص بأن تدعو لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى عقد مؤتمر دولي لصياغة اتفاقية دولية تتجاوز مدتها خمس سنوات، أو إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية لتنظر في عمليات الاحتلال التي طال أمدها. |
S'agissant du sujet < < La responsabilité des organisations internationales > > , la délégation hongroise soutient la proposition du Rapporteur spécial tendant à ce que la Commission, avant de poursuivre ses travaux, examine les projets d'articles adoptés à titre provisoire compte tenu des observations des États et des organisations internationales. | UN | 29 - وفي ما يتعلق بموضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " ، أعرب عن تأييد وفد بلده لمقترح المقرر الخاص بأن تقوم اللجنة، قبل متابعة أعمالها، باستعراض النصوص التي اعتُمدت مؤقتا في ضوء التعليقات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية. |
93. M. Adi (République arabe syrienne) appuie la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières soit examiné indépendamment des travaux futurs de la CDI sur le pétrole et le gaz naturel. | UN | 93 - وأعرب السيد عدي (الجمهورية العربية السورية) عن دعم توصية المقرر الخاص بأن يُنظر في مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود منفصلة عن عمل اللجنة في المستقبل المتعلق بالنفط والغاز الطبيعي. |
20. Demande instamment aux États Membres d'accueillir favorablement la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que l'aide, économique et autres, soit subordonnée à des progrès significatifs dans le domaine des droits de l'homme; | UN | ٢٠ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر إيجابيا في توصية المقررة الخاصة بأن تكون المعونة الاقتصادية وغيرها من أنواع المعونة مشروطة بإحراز تقدم حقيقي في مجال حقوق الانسان؛ |
Compte tenu du travail louable effectué par le Groupe des enseignements tirés des missions du Département des opérations de maintien de la paix, l’orateur appuie la recommandation du Comité spécial tendant à ce que le financement de ce groupe soit assuré et suffisant. | UN | ٨٦ - وبالنظر إلى اﻷعمال الجديرة بالثناء التي اضطلعت بها وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام، فإن وفده يؤيد توصية اللجنة الخاصة بأن يتوفر للوحدة تمويل منتظم وكاف. |
20. Demande instamment aux États Membres d'accueillir favorablement la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que l'aide, économique et autres, soit subordonnée à des progrès significatifs dans le domaine des droits de l'homme; | UN | ٢٠ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر إيجابيا في توصية المقررة الخاصة بأن تكون المعونة الاقتصادية وغيرها من أنواع المعونة مشروطة بإحراز تقدم حقيقي في مجال حقوق الانسان؛ |
La délégation chilienne accueille avec satisfaction la recommandation du Comité spécial tendant à ce que la Commission, à la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, crée un groupe de travail chargé de finaliser le projet de convention et de poursuivre le débat sur la question de la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده يرحب بتوصية اللجنة المخصصة بأن تنشئ اللجنة السادسة، خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، فريقا عاملا بغرض وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية ومواصلة النقاش بشأن مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Les Pitcairniens se réjouissaient à la perspective de pouvoir convenir d'un programme de travail avec le Comité spécial et le Gouvernement britannique, selon la méthode adoptée par le Comité spécial tendant à ce que chaque territoire dispose de son programme de travail. | UN | ويتوق شعب بيتكيرن إلى وضع برنامج عمل مع اللجنة الخاصة وحكومة المملكة المتحدة وفقا لنهج اللجنة الخاصة القائم على معالجة كل حالة على حدة. |