Il s'inquiète aussi du fait que les décisions prises par des tribunaux spéciaux comme la Cour permanente des forces armées royales ou la Cour spéciale de justice ne sont pas sujettes à examen par une juridiction supérieure. | UN | كما أنها تشعر بالقلق لعدم مراجعة المحاكم العليا للقرارات التي تصدرها محاكم خاصة مثل المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية ومحكمة العدل الخاصة. |
Membre du Comité exécutif de lutte contre la corruption; membre du Réseau arabe pour la consolidation de la transparence et la lutte contre la corruption; procureur général du Roi de la Cour spéciale de justice | UN | عضو اللجنة التنفيذية لمحاربة الفساد؛ عضو الشبكة العربية لتعزيز الشفافية ومكافحة الفساد؛ وكيل عام للملك في محكمة العدل الخاصة أيت طالب |
Les décisions des tribunaux d'exception, qu'il s'agisse du Tribunal permanent des forces armées royales ou de la Cour spéciale de justice, sont toujours susceptibles d'un pourvoi en cassation devant la Cour suprême. | UN | ويمكن دائما الطعن لدى المجلس الأعلى في أحكام المحاكم الاستثنائية، سواء تعلق الأمر بالمحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية أم بمحكمة العدل الخاصة. |
Conseiller à la Cour spéciale de justice | UN | قاض في محكمة العدل الخاصة |
31. Pour asseoir le principe de l'égalité de tous devant la loi, la cour spéciale de justice a été supprimée en vertu de la loi du 15 septembre 2004 et ses compétences ont été attribuées aux cours d'appel. | UN | 31- وفي إطار تكريس مبدأ مساواة الجميع أمام القانون، تم إلغاء محكمة العدل الخاصة بمقتضى القانون الصادر في 15 أيلول/سبتمبر 2004 حيث تم إسناد اختصاصاتها إلى محاكم الاستئناف. |
La suppression de la Cour spéciale de justice (CSJ) décidée par le Conseil de gouvernement le 6 janvier 2004 et dont les compétences seront dévolues aux cours d'appel. | UN | :: إلغاء محكمة العدل الخاصة الذي قرره مجلس الوزراء في 6 كانون الثاني/يناير 2004، وستحول اختصاصات هذه المحكمة إلى محاكم الاستئناف. |
Le cadre normatif et institutionnel des droits de l'homme a également été enrichi par la suppression de la Cour spéciale de justice < < CSJ > > décidée par le conseil de gouvernement, le 6 janvier 2004 et dont les compétences sont dévolues aux cours d'appel. | UN | 15 - وقد تعزز أيضا الإطار المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان بإلغاء محكمة العدل الخاصة بقرار من المجلس الوزاري صدر في 6 كانون الثاني/يناير 2004، وقد حوّلت اختصاصاتها إلى محاكم الاستئناف. |
La suppression de la Cour spéciale de justice permettra de renforcer le principe de la séparation des pouvoirs consacrée par la Constitution, étant donné que la Cour spéciale de justice dépendait du pouvoir exécutif, car c'est le Ministre de la justice qui déclenchait les poursuites dans les dossiers soumis à cette juridiction. | UN | 17 - كما أن إلغاء محكمة العدل الخاصة يسمح بتعزيز مبدأ الفصل بين السلطات المكرس في الدستور، فهذه المحكمة كانت تتبع السلطة التنفيذية لأن وزير العدل كان هو الذي يستهل الملاحقات القضائية في الملفات المقدمة لتلك المحكمة. |
Les décisions rendues par les juridictions d'exception (Tribunal permanent des forces armées royales, Cour spéciale de justice), sont rendues en premier et dernier ressort. | UN | القرارات الصادرة عن القضاء الاستثنائي )المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية ومحكمة العدل الخاصة( قرارات ابتدائية ونهائية لا يجوز الطعن فيها؛ |
e) La Cour spéciale de justice | UN | (ه) محكمة العدل الخاصة |