Réaffirmant qu'il convient de tenir pleinement compte des besoins spécifiques et de la situation spéciale des pays en développement parties, notamment de ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, ainsi que des Parties, notamment des pays en développement parties, auxquelles la Convention imposerait une charge disproportionnée ou anormale, | UN | وإذ يؤكد مجدداً ضرورة إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان النامية الأطراف، ولا سيما البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، وللأطراف، وخصوصا البلدان النامية الأطراف، التي سيتعين عليها تحمل عبء لا متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية، |
VI. LA SITUATION spéciale des pays en développement 13 | UN | سادساً - الحالة الخاصة للبلدان النامية 13 |
La reconnaissance de la situation spéciale des pays en développement et de leurs responsabilités propres s'est également été généralisée. | UN | 41 - كما تزايد الإقرار بالحالة الخاصة للبلدان النامية ومسؤولياتها المتفاوتة. |
Le premier examinera les liens entre le commerce, l'environnement et le développement, en accordant une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement. | UN | سيقوم اﻷول منها بدراسة الصلات المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، مع الاهتمام بصورة خاصة بالظروف الخاصة بالبلدان النامية. |
Le premier examinera les liens entre le commerce, l'environnement et le développement, en accordant une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement. | UN | سيقوم اﻷول منها بدراسة الصلات المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، مع الاهتمام بصورة خاصة بالظروف الخاصة بالبلدان النامية. |
Il a été également noté qu'il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. | UN | ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا. |
VI. LA SITUATION spéciale des pays en développement | UN | سادساً - الحالة الخاصة للبلدان النامية |
19. La CNUCED devrait continuer de suivre et d'analyser la situation en ce qui concerne les transports internationaux et la facilitation du commerce et en étudier les conséquences pour les pays en développement, en mettant l'accent sur la situation spéciale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays les moins avancés ainsi que sur les besoins particuliers de leurs PME. | UN | 19- ينبغي أن يواصل الأونكتاد رصد وتحليل القضايا والتطورات المتعلقة بتيسير النقل والتجارة الدوليين وآثارها في البلدان النامية، مع التركيز على الحالة الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وأقل البلدان نمواً، والاحتياجات الخاصة لمشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
25.6 Il convient de tenir pleinement compte des besoins spécifiques et de la situation spéciale des pays en développement Parties, notamment de ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, ainsi que des Parties, notamment des pays en développement Parties, auxquelles le Protocole imposerait une charge disproportionnée ou anormale. | UN | ٥٢-٦ ينبغي إيلاء الاعتبار الكافي للاحتياجات الخاصة والظروف الخاصة للبلدان النامية اﻷطراف، ولا سيما تلك البلدان السريعة التأثر باﻵثار السلبية لتغير المناخ ولتلك اﻷطراف التي سيكون عليها تحمل عبء غير متناسب أو غير عادي بموجب البروتوكول. |
Il convient de tenir pleinement compte des besoins spécifiques et de la situation spéciale des pays en développement Parties, notamment de ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, ainsi que des Parties, notamment des pays en développement Parties, auxquelles la Convention imposerait une charge disproportionnée ou anormale. " | UN | " يولى الاعتبار التام للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان النامية اﻷطراف، ولا سيما تلك المعرﱠضة بشكل خاص للتأثر بالنتائج الضارة الناجمة عن تغير المناخ، ولتلك اﻷطراف، ولا سيما البلدان النامية اﻷطراف، التي سيتعين عليها أن تتحمل عبئا غير متناسب أو غير عادي بمقتضى الاتفاقية " . |
La situation spéciale des pays en développement qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques : dans le cadre des activités relevant du MDP, il faudrait tenir compte de la situation spéciale des pays en développement vulnérables, en particulier aux fins du renforcement des capacités pour la mise en œuvre d'activités d'adaptation et l'exécution d'activités de projets relevant du MDP; | UN | الأوضاع الخاصة للبلدان النامية الشديدة التعرض للتأثر بالمفعول السلبي لتغير المناخ: ينبغي أن تراعي الأنشطة المندرجة في إطار آلية التنمية النظيفة الأوضاع الخاصة للبلدان النامية المعرضة للآثار السلبية لتغير المناخ، ولا سيما في مجال بناء القدرات على القيام بأنشطة التكيف وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
[Situation spéciale des pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux conséquences néfastes des activités d'atténuation : Les activités de projet relevant du MDP sont exécutées de manière à réduire au minimum les conséquences sociales, environnementales et économiques néfastes pour les pays en développement parties, en particulier sur ceux visés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention,] | UN | [الأوضاع الخاصة للبلدان النامية التي هي عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ: ينبغي أن تنفذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة على النحو الذي يقلل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الاجتماعية والبيئية والاقتصادية بالبلدان النامية الأطراف، لا سيما تلك الوارد بيانها في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية]، |
a) Suivre et analyser la situation en ce qui concerne les transports internationaux et la facilitation du commerce et en étudier les conséquences pour les pays en développement, en mettant l'accent sur la situation spéciale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays les moins avancés, et sur les besoins particuliers de leurs PME; | UN | (أ) رصد وتحليل القضايا والتطورات المتعلقة بتيسير النقل والتجارة الدوليين وآثارها في البلدان النامية، مع التركيز على الحالة الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وأقل البلدان نمواً، والاحتياجات الخاصة لمشاريعها الصغيرة والمتوسطة؛ |
10.5 Rappelant l’article 3.2 de la Convention qui stipule qu’ " il convient de tenir pleinement compte des besoins spécifiques et de la situation spéciale des pays en développement Parties, notamment de ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, ainsi que des Parties, notamment des pays en développement Parties, auxquelles la Convention imposerait une charge disproportionnée ou anormale " , | UN | ٠١-٥ وإذ تشير إلى المادة ٣-٢ من الاتفاقية وهي المادة التي تنص على أن " يولى الاعتبار التام للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان النامية اﻷطراف، ولا سيما تلك المعرضة بشكل خاص للتأثر بالنتائج الضارة الناجمة عن تغير المناخ، ولﻷطراف، ولا سيما البلدان النامية اﻷطراف، التي سيتعين عليها أن تتحمل عبئا غير متناسب أو غير عادي بمقتضى الاتفاقية " . |
g) Les besoins particuliers et la situation spéciale des pays en développement doivent être reconnus (Rwanda, MISC.1; Argentine, Brésil, Singapour, MISC.5); | UN | (ز) يجب الاعتراف بالاحتياجات الخاصة والظروف الخاصة بالبلدان النامية (رواندا، Misc.1؛ الأرجنتين، البرازيل، سنغافورة، Misc.5)؛ |
Il a été également noté qu’il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. | UN | ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا. |
Il a été également noté qu'il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. | UN | ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا. |