ويكيبيديا

    "spéciale et l'agence internationale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصة والوكالة الدولية
        
    L'Iraq ne coopère pas pleinement avec la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN إن تعاون العراق مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية هو تعاون غير كامل.
    Je voudrais saluer le travail laborieux réalisé par la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour mettre au point ce mécanisme. UN وأود أن أحيي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لعملهما الشاق في تشكيل هذه اﻵلية.
    Le mécanisme prévu au paragraphe 7 de ladite résolution ne pourra objectivement être mis au point que lorsque le Comité des sanctions, la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) disposeront de ces informations. UN إذ لا يمكن أن تصمم بصورة واقعية اﻵلية المتوخاة في الفقرة ٧ من ذلك القرار إلا إذا أتيحت هذه المعلومات للجنة الجزاءات واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En conséquence, l'Iraq demande que les termes soient précisés, compte tenu de l'objectif visé, que soient définies les méthodes d'application et fixée la ligne de conduite à suivre par la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique, également en fonction de l'objectif considéré. UN ولذلك فإن العراق يدعو الى تحديد اللغة بدقة في ضوء الهدف، وتحديد أساليب التطبيق والسلوك الذي تتبعه اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضوء الهدف أيضا.
    L'Iraq s'est conformé aux dispositions de la résolution 687 (1991) et a collaboré en toute bonne foi avec le Conseil de sécurité, la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique pour que ces dispositions soient appliquées. UN إن العراق قد التزم بأحكام القرار ٦٨٧ وتعاون بكل جدية مع مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذه ..
    L'Union européenne demande instamment à l'Iraq de reprendre immédiatement une coopération sans réserve avec la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et elle continue à appuyer ces deux organisations. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي العراق على أن يستأنف فورا التعاون على الوجه اﻷكمل، مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويعرب عن مساندته المستمرة لهاتين الهيئتين.
    J'ai la certitude que la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique fourniront les conseils et l'assistance nécessaires à la mise en oeuvre de ce mécanisme. UN وإنني على ثقة بأن اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستوفران المشورة والمساعدة اللازمتين فيما يتعلق بتنفيذ اﻵلية.
    357. Grâce aux efforts déployés par la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la faculté qu'avait l'Iraq de menacer ses voisins en produisant des armes de destruction massive ou en s'en dotant a progressivement diminué. UN ٣٥٧ - وبفضل الجهود المبذولة من قبل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تتقلص بصورة مطردة قدرة العراق على تشكيل تهديد لجيرانه عن طريق انتاج أسلحة الدمار الشامل أو امتلاكها.
    Au cours des sept ans et demi, l'Iraq a pleinement coopéré avec le Conseil de sécurité, la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique. Il a satisfait à toutes les obligations imposées, témoignant ainsi de sa bonne volonté et de son désir d'aboutir à la levée du blocus qui lui est imposé. UN وخلال السنوات السبع والنصف الماضية تعاون العراق تماما مع مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأنجز العراق كل ما عليه من الشروط والالتزامات تعبيرا عن حسن نيته ومن أجل رفع الحصار المفروض على شعبه.
    Il s'agissait notamment des listes d'articles dont l'importation ou l'exportation doit faire l'objet d'une notification et des modèles de formulaires de notification à faire parvenir au groupe mixte créé par la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) au Siège de l'ONU pour examiner ces notifications. UN وتضمنت هذه المعلومات قوائم اﻷصناف المطلوب اﻹخطار بها وصور نماذج اﻹخطار المطلوب تقديمها الى الوحدة المشتركة التي أنشأتها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مقر اﻷمم المتحدة لتجهيز هذه اﻹخطارات.
    1. Le Gouvernement iraquien et les autorités iraquiennes chargées de traiter avec la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ont coopéré avec ces dernières de façon positive et responsable tout au long de la période considérée. UN ١ - أن حكومة العراق، والجهات العراقية المعنية بالعمل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تعاونت مع اللجنة والوكالة بصورة إيجابية ومسؤولة طيلة الفترة الماضية ..
    — L'Iraq a coopéré pleinement et a participé effectivement à la mise en place d'un système de surveillance, fait que la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique ont reconnu dans leurs rapports au Conseil de sécurité. UN - أن العراق تعاون تعاونا كاملا وشارك مشاركة فعالة في تأسيس نظام الرقابة وأن اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أكدتا ذلك في تقاريرهما المقدمة الى المجلس.
    1. Une nouvelle série d'entretiens de haut niveau entre l'Iraq, d'une part, et la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), de l'autre, a eu lieu à Bagdad les 24, 25 et 26 avril 1994. UN ١ - في الفترة من ٢٤ الى ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عقدت جولة جديدة من المحادثات الرفيعة المستوى في بغداد بين العراق، من ناحية، واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من ناحية أخرى.
    Le système d'observation continue instauré en Iraq par la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) s'est avéré efficace depuis août 1994, et il couvre la totalité du territoire de l'Iraq. UN كما أن نظـــام الرقابة المستمر الذي أسس في العراق من قبل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذريـــة يعمـــل بفاعلية. إن هذا النظام يعمل منذ شهر آب/أغسطس ١٩٩٤ ويغطي كامل العراق.
    Quelle est votre vision et votre analyse de ce qui a été réalisé après 7 années et 7 mois de coopération avec la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique? Comment va-t-on procéder à partir de ce bilan? UN 1 - ما هي رؤيتكم وتقييمكم لما توصلنا إليه بعد سبع سنوات وسبعة أشهر من التعاون مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية؟ وكيف سيتم البناء على هذه الخلاصات؟
    Le Conseil exige de nouveau que l'Iraq s'acquitte de toutes ses obligations énoncées dans toutes les résolutions pertinentes, notamment la résolution 1137 (1997), et coopère pleinement avec la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans l'exécution de leurs mandats respectifs. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد مطلبه بأن يفي العراق بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع القرارات ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.
    5) Parmi les accusations les plus graves lancées par M. Duelfer dans son rapport figure l'affirmation selon laquelle l'Iraq se serait opposé à ce que la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique exercent leur prétendu " droit " à effectuer des prises de vues aériennes à bord d'hélicoptères. UN )٥( ومن أبرز الاتهامات التي أوردها دلفير أن التقرير يعتبر العراق قد أنكر على اللجنة الخاصة والوكالة الدولية )حقهما( في التصوير الجوي بواسطة الهيلوكوبترات.
    2. Après que la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique eurent repris leurs activités de façon complète le 23 novembre 1997, la Commission et l'Agence ont procédé à une opération d'inspection complète des sites soumis au contrôle et de nombreux autres sites afin de vérifier si l'Iraq avait mené durant ladite période des activités interdites. UN ٢ - بعد عودة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى نشاطهما السابق بصورة كاملة في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ أجرت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية عملية فحص شاملة للمواقع الخاضعة للرقابة ومواقع عديدة غيرها للتحقق مما إذا كان العراق قد مارس خلال هذه الفترة أنشطة محظورة.
    Dans la communication qu'il a adressée au Conseil le 5 août, l'Iraq a indiqué qu'il suspendait sa coopération avec la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et que seules les activités de contrôle seraient autorisées en attendant que le Conseil accède à ses demandes. UN لقد بيﱠن العراق في رسالته الموجهة إلى المجلس المؤرخة ٥ آب/أغسطس أنه أوقف تعاونه مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأنه، بانتظار موافقة المجلس على طلباته، سيسمح بمجرد استمرار أنشطة الرصد.
    Pour coopérer avec la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à la mise en oeuvre de la section C de la résolution 687 (1991) sur les armes interdites, l'Iraq s'est acquitté de toutes les obligations de fond qui y sont définies. UN وفي سياق العمل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنفيذ القسم جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( الخاص باﻷسلحة المحظورة نفذ العراق كل الالتزامات الجوهرية الواردة في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد