ويكيبيديا

    "spécialement protégés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية خاصة
        
    • بحماية خاصة
        
    - Création de sites naturels spécialement protégés fonctionnant selon un régime de conservation différent; UN - إنشاء مناطق طبيعية ذات حماية خاصة وتزويدها بنظم مختلفة للحماية؛
    Réaffirmant que les droits des enfants doivent être spécialement protégés et qu'à cette fin, la situation des enfants dans toutes les régions du monde doit être sans cesse améliorée et que les enfants doivent se développer et être éduqués dans des conditions de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الطفل تقتضي حماية خاصة وتستدعي تحسينا متواصلا لحالة الطفل في جميع أنحاء العالم، فضلا عن نمائه وتعليمه في ظروف السلم واﻷمن،
    Réaffirmant que les droits des enfants doivent être spécialement protégés et lançant un appel pour que la situation des enfants, sans distinction, soit sans cesse améliorée et qu'ils puissent s'épanouir et être éduqués dans des conditions de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الأطفال تتطلب حماية خاصة وتستدعي الاستمرار في تحسين حالة الأطفال دون تمييز، فضلاً عن تنشئتهم وتربيتهم في كنف السلم والأمن،
    Réaffirmant que les droits des enfants doivent être spécialement protégés et exigent que la situation des enfants, sans distinction, soit sans cesse améliorée et que les enfants se développent et soient éduqués dans des conditions de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق اﻷطفال تتطلب حماية خاصة وتستوجب تحسيناً مستمراً لحالة اﻷطفال دون تمييز، فضلا عن تنشئتهم وتربيتهم في أوضاع يسودها السلم واﻷمان،
    Les mineurs, filles ou garçons, sont spécialement protégés. UN ويتمتع الأحداث، سواء الفتيات أو الفتيان، بحماية خاصة.
    Réaffirmant que les droits des enfants doivent être spécialement protégés et lançant un appel pour que la situation des enfants, sans distinction, soit sans cesse améliorée et qu'ils puissent s'épanouir et être éduqués dans des conditions de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الأطفال تتطلب حماية خاصة وتستدعي الاستمرار في تحسين حالة الأطفال دون تمييز، فضلاً عن تنشئتهم وتربيتهم في كنف السلم والأمن،
    Réaffirmant que les droits des enfants doivent être spécialement protégés et qu'à cette fin, la situation des enfants, sans distinction, doit être sans cesse améliorée et que les enfants doivent se développer et être éduqués dans des conditions de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق اﻷطفال تتطلب حماية خاصة وتستوجب دوام تحسين حالة اﻷطفال دون تفرقة، فضلا عن تنشئتهم وتربيتهم في أوضاع يسودها السلم واﻷمان؛
    Réaffirmant que les droits des enfants doivent être spécialement protégés et exigent que la situation des enfants, sans distinction, soit sans cesse améliorée et que les enfants se développent et soient éduqués dans des conditions de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق اﻷطفال تتطلب حماية خاصة وتستوجب تحسيناً مستمراً لحالة اﻷطفال دون تمييز، فضلا عن تنشئتهم وتربيتهم في أوضاع يسودها السلم واﻷمان،
    Réaffirmant que les droits des enfants doivent être spécialement protégés et qu'à cette fin, la situation des enfants, sans distinction, doit être sans cesse améliorée et que les enfants doivent se développer et être éduqués dans des conditions de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق اﻷطفال تتطلب حماية خاصة وتستوجب تحسيناً مستمراً لحالة اﻷطفال دون تمييز، فضلا عن تنشئتهم وتربيتهم في أوضاع يسودها السلم واﻷمان،
    La plupart des restrictions concernant la propriété foncière s'appliquent à des territoires naturels spécialement protégés. UN 16- ومعظم القيود على حرية الشخص في استخدام أملاكه العقارية ترجع إلى تقرير حماية خاصة لبعض الأراضي.
    " Réaffirmant que les droits des enfants doivent être spécialement protégés et qu'à cette fin, la situation des enfants dans toutes les régions du monde doit être sans cesse améliorée et que les enfants doivent se développer et être éduqués dans des conditions de paix et de sécurité, " UN " وإذ تؤكد من جديد أن حقوق اﻷطفال تتطلب حماية خاصة وتستوجب دوام تحسين حالة اﻷطفال في جميع أرجاء العالم، فضلا عن تنشئتهم وتربيتهم في أوضاع يسودها السلم واﻷمان، "
    Dans ce cas, la liberté de tester se limite à la moitié de l'héritage, et le testateur ne peut imposer de charge à aucune fraction de l'héritage qui revient aux héritiers spécialement protégés. UN 690 - وفي هذه الحالة، تقتصر حرية الوصية على نصف الإرث ولا يستطيع صاحب الوصية فرض إرادته على حصة الإرث التي تعود على الورثة المشمولين بحماية خاصة.
    Loi fédérale < < sur les espaces naturels spécialement protégés > > (1995); UN - القانون الاتحادي بشأن المساحات الطبيعية التي تحظى بحماية خاصة (1995)؛
    En outre, le chapitre consacré aux < < héritiers spécialement protégés > > inclut parmi ceux-ci le conjoint survivant, s'il n'est pas apte à travailler et dépend économiquement du défunt (art. 493). UN 689 - وفي الفصل الخاص بمسألة " الورثة المشمولون بحماية خاصة " ، يشمل هؤلاء الزوج الباقي على قيد الحياة مادام غير قادر على العمل ويعتمد على المتوفي من الناحية الاقتصادية (المادة 493).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد