ويكيبيديا

    "spéciales applicables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خاصة تنطبق
        
    • خاصة تطبق
        
    • خاصة تسري
        
    • الخاصة المنطبقة
        
    • الخاصة السارية
        
    51. Le Code pénal comporte des dispositions spéciales applicables aux jeunes. UN 51- ويحتوي القانون الجنائي أحكاماً خاصة تنطبق على الأحداث.
    " 7.2.3 Dispositions spéciales applicables au transport des matières radioactives " UN " ٧-٢-٣ أحكام خاصة تنطبق على نقل المواد المشعة "
    3.3 Dispositions spéciales applicables à une matière ou à un objet particulier UN ٣-٣ أحكام خاصة تنطبق على سلع أو مواد معينة
    c) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé à titre temporaire pour s'acquitter de tâches déterminées. UN (ج) يجوز للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية المنتدبين للاضطلاع بمهام محددة مؤقتة.
    c) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé à titre temporaire pour s'acquitter de tâches déterminées. UN (ج) يجوز للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية المنتدبين للاضطلاع بمهام محددة مؤقتة.
    Le problème qui se pose dans le cas de ces programmes pourrait ainsi être résolu mais, en général, l'élaboration de mesures spéciales applicables aux programmes conjoints pour résoudre des problèmes d'organisation interne ne peut être qu'une solution temporaire. UN وفي حين أن هذا قد يحل مشكلة عاجلة تواجهها البرامج المشتركة، فإن وضع تدابير خاصة تسري على البرامج المشتركة لحل القضايا العملية لن يكون بصفة عامة سوى حل قصير الأجل.
    Le problème qui se pose dans le cas de ces programmes pourrait ainsi être résolu mais, en général, l'élaboration de mesures spéciales applicables aux programmes conjoints pour résoudre des problèmes d'organisation interne ne peut être qu'une solution temporaire. UN ورغم أن ذلك من شأنه أن يسوي المشاكل المباشرة التي تواجه البرامج المشتركة، إلا أن وضع التدابير الخاصة المنطبقة على البرامج المشتركة من أجل حل القضايا العملية المتعلقة بالأعمال التجارية لا يعدو أن يكون على العموم حلا قصير المدى.
    c) Règles spéciales applicables aux groupes de sociétés UN )ج( اﻷنظمة الخاصة السارية على مجموعات الشركات
    " 7.1.6 Dispositions spéciales applicables au transport des matières radioactives UN " ٧-١-٦ أحكام خاصة تنطبق على نقل المواد المشعة
    " 7.2.3 Dispositions spéciales applicables au transport des matières radioactives UN " ٧-٢-٣ أحكام خاصة تنطبق على نقل المواد المشعة
    19. Il n'existe actuellement pas de règlement ni de dispositions spéciales applicables aux experts en mission. UN ٩١ - لا توجد حاليا أنظمة أو قواعد خاصة تنطبق على الخبراء القائمين بمهمة.
    121. Le titre IV de l'ordonnance contient des dispositions spéciales applicables aux syndicats de fonctionnaires. UN ١٢١- ويتضمن الجزء الرابع من القانون أحكاماً خاصة تنطبق على نقابات الموظفين العموميين.
    " 7.1.4 Dispositions spéciales applicables au transport des gaz UN " 7-1-4 أحكام خاصة تنطبق على نقل الغازات
    5.5.2 Dispositions spéciales applicables aux engins de transport sous fumigation (No ONU 3359) 5.5.2.1 Généralités UN 5-5-2 أحكام خاصة تنطبق على وحدات نقل البضائع المبخرة (رقم الأمم المتحدة 3359)
    b) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé pour une période de courte durée pour s'acquitter de tâches déterminées. UN (ب) للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تنطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية العاملين لفترات قصيرة في مهام محددة.
    b) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé pour une période de courte durée pour s'acquitter de tâches déterminées. UN (ب) للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تنطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية العاملين لفترات قصيرة في مهام محددة.
    c) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé à titre temporaire pour s'acquitter de tâches déterminées. UN (ج) يجوز للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية المنتدبين للاضطلاع بمهام محددة مؤقتة.
    b) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé à titre temporaire pour s'acquitter de tâches déterminées UN (ب) يجوز للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية المنتدبين للاضطلاع بمهام محددة مؤقتة.
    c) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé à titre temporaire pour s'acquitter de tâches déterminées. UN (ج) يجوز للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية المنتدبين للاضطلاع بمهام محددة مؤقتة.
    Le projet de texte le plus récent comporte un préambule, 22 articles et plusieurs règles, basé sur une double approche et assorti de clauses obligatoires applicables à tous les domaines et de clauses spéciales applicables uniquement à certains domaines. UN وأحدث نص لمشروع الاتفاقية يتألف(90) من ديباجة و 22 مادة وعدة بنود، استنادا إلى نهج يقوم على مستويين، مع متطلبات إلزامية تسري على جميع المجالات ومقتضيات خاصة تسري فقط في حالات معيّنة.
    L'OMI élabore un instrument juridique sur la base d'une approche à deux niveaux, le premier concernant les exigences applicables à tous les navires et le second des exigences spéciales applicables dans certains domaines. UN والمنظمة البحرية الدولية تقوم بوضع الصك القانوني على أساس نهج به مستويان هما: (أ) متطلبات إلزامية تسري على جميع السفن؛ (ب) متطلبات خاصة تسري في مناطق معينة.
    46. M. Lavalle (Guatemala), notant que le texte initial proposé par la Commission européenne fait référence aux règles spéciales applicables aux < < relations mutuelles > > entre les États membres d'une organisation donnée, propose d'ajouter les mots < < dans leurs relations mutuelles > > après le mot < < applicables > > dans le texte de compromis. UN 46- السيد لافال (غواتيمالا): لاحظ أن النص الأصلي المقترح من المفوضية الأوروبية يشير إلى القواعد الخاصة المنطبقة على " العلاقات المتبادلة " بين الدول الأعضاء في منظمة معينة، واقترح إدراج عبارة " في علاقاتها المتبادلة " بعد عبارة " وتسري " في النص التوفيقي.
    Egalement en 2010, le HCR a produit un aide-mémoire sur les mesures spéciales applicables au retour des enfants non accompagnés et séparés vers l'Afghanistan. Ces mesures incluent : mesures en matière de détermination de l'intérêt supérieur ; recherche de famille ; tutorat ; accueil et services requis au retour ; plan de réintégration viable ; évaluation après le retour. UN وفي عام 2010 أيضاً أصدرت المفوضية مذكرة بشأن التدابير الخاصة المنطبقة على عودة الأطفال المفصولين وغير المصحوبين إلى أفغانستان، ومن بين تلك التدابير تدابير تتعلق بتحديد المصالح الفضلى؛ والبحث عن الأقارب؛ والوصاية؛ والاستقبال والخدمات اللازمة عند العودة وخطط إعادة الدمج المستدامة؛ والتقييم بعد العودة.
    c) Règles spéciales applicables aux groupes de sociétés UN (ج) الأنظمة الخاصة السارية على مجموعات الشركات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد