ويكيبيديا

    "spéciales au sein" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خاصة داخل
        
    • الخاصة المنشأة ضمن
        
    Il existe dans certains pays des sections spéciales au sein des établissements pénitentiaires alors que dans d’autres les toxicomanes vivent avec les autres prisonniers. UN وقد أنشئت أقسام خاصة داخل المرافق اﻹصلاحية في بعض الحالات، بينما يعيش النزلاء من مسيئي استعمال المخدرات مع غيرهم من السجناء في حالات أخرى.
    Le Gouvernement a également créé des unités spéciales au sein de la police et du ministère public et prépare actuellement une loi sur la violence domestique et les infractions sexuelles. UN وقد أنشأت الحكومة أيضاً وحدات خاصة داخل دائرة الشرطة وإدارة الادعاء العام وتعكف حالياً على وضع قانون لجرائم العنف المنزلي والجرائم الجنسية.
    82. En Côte d'Ivoire, il n'existe pas dans l'ordre juridique de juridictions spécialisées ou de chambres spéciales au sein des tribunaux et des cours chargés de statuer sur les questions relatives à la violence et aux autres formes de discrimination commises dans le cadre familial. UN 82- لا يوجد في النظام القانوني الإيفواري محاكم متخصصة أو دوائر أو غرف خاصة داخل المحاكم معنية بالاستماع إلى حالات العنف وأشكال التمييز الأخرى التي تُرتكب في الإطار الأسري.
    Elle demande s'il existe des tribunaux spéciaux pour ce type d'affaires ou, à défaut, des chambres spéciales au sein des tribunaux, de façon à faciliter l'accès des femmes victimes à la justice, ainsi que des centres d'accueil sûrs pour les femmes victimes de violence familiale, administrés par l'État. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك محاكم خاصة لهذا النوع من القضايا، أو إن لم تكن موجودة، هل هناك دوائر خاصة داخل المحاكم، لتيسير وصول السيدات الضحايا إلى العدالة، فضلا عن مراكز استقبال للنساء ضحايا العنف المنزلي، تديرها الدولة.
    Les Chambres extraordinaires sont un exemple de chambres spéciales au sein d'une juridiction nationale. UN وهي مثال للدائرة الخاصة المنشأة ضمن ولاية قضائية وطنية.
    Cette décision a été critiquée par plusieurs parties concernées, qui arguaient qu'elle était motivée par des considérations politiques, et à l'occasion d'une visite dans l'État partie, une délégation de l'Union africaine a proposé au Président du Sénégal de créer des unités spéciales au sein des juridictions existantes afin que M. Habré soit jugé dans le pays. UN وقد انتقدت عدة جهات معنية هذا القرار على أنه ينطوي على بواعث سياسية، ثم اقترح وفد تابع للاتحاد الأفريقي على رئيس الدولة الطرف، أثناء زيارة لاحقة قام بها إلى هذه الدولة، إنشاء وحدات خاصة داخل المحاكم القائمة من أجل محاكمة السيد حبري فيها.
    Un texte législatif d'habilitation portant création d'un tribunal pénal spécialisé, le Tribunal pénal < < E > > , et de sections spéciales au sein des tribunaux itinérants du pays a été promulgué en 2008. UN واعتُمد في عام 2008 تشريع للتمكين من تنفيذ هذا المنع تمثل في إنشاء محكمة جنائية خاصة، محكمة الجنايات " هاء " ، وأقسام خاصة داخل المحاكم في جميع أنحاء البلد.
    De nombreux pays qui sortent d'un conflit ont assisté à la création d'unités spéciales au sein de la police qui ont pour mission de lutter contre cette forme de violence, à l'élaboration et à la mise en œuvre de procédures opérationnelles permanentes, et à des activités de police de proximité qui reposent sur une confiance renforcée entre les forces de police et les femmes. UN وفي بلدان عديدة تمر بمرحلة ما بعد النزاع، أنشئت وحدات خاصة داخل الشرطة مكرسة للتصدي لهذا النوع من العنف، ووُضعت إجراءات تشغيلية موحدة خاصة ونُفذت هذه الإجراءات، ونُفذت أنشطة في مجال خفارة المجتمعات المحلية تقوم على بناء الثقة والتعاون بين الشرطة والنساء.
    f) De former des spécialistes dans le domaine de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants et de créer des unités spéciales au sein de la police pour traiter les cas des personnes de moins de 18 ans en conflit avec la loi; UN (و) أن تُدرِّب العاملين في مجال تعافي الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع وتنشئ وحدات خاصة داخل جهاز الشرطة لمعالجة حالات الجانحين من تقل أعمارهم عن 18 سنة؛
    b) Les mesures à prendre pour aider les personnes ayant des responsabilités spéciales au sein de la famille dues au soin quotidien de membres de la familles handicapés, dues à l'âge, à des handicaps d'ordre physique ou mental, ou à des handicaps d'un autre genre; UN (ب) اتخاذ تدابير للتيسير على الأشخاص الذين يضطلعون بمسؤوليات خاصة داخل أسرهم، بسبب توفيرهم للرعاية اليومية لأفراد الأسرة المعاقين، أو المسنين، أو المعاقين بدنيا أو عقليا أو بأشكال إعاقة أخرى، وتقديم المساعدة لهم.
    Pour ce qui est des chambres spéciales au sein d'une juridiction nationale, leur durée peut être définie ou indéfinie, selon les souhaits de l'État concerné. UN وفيما يتعلق بالدوائر الخاصة المنشأة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من الدول، قد تكون الدائرة الخاصة نفسها أو قد لا تكون محددة الأجل، حسب رغبة تلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد