ويكيبيديا

    "spéciales pour garantir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خاصة لضمان
        
    • الخاصة لضمان
        
    • خاصة لتنفيذ
        
    • خاصة تضمن
        
    L'article 98 de la Constitution énonce des dispositions spéciales pour garantir la durée du mandat et l'indépendance des juges de la Cour suprême. UN وتنص المادة 98 من الدستور على أحكام خاصة لضمان استقلالية قضاة محكمة النقض وممارستهم وظائفهم.
    :: Renforcer la réglementation générale sur la liberté d'expression et prendre des mesures spéciales pour garantir la protection des journalistes et lutter contre l'impunité; UN :: تعزيز القواعد العامة في مجال حرية التعبير والأخذ بتدابير خاصة لضمان حماية الصحفيين وتفادي الإفلات من العقاب؛
    Il n'existe aucun projet d'amendement de la loi électorale visant à instaurer des exceptions ou des dispositions spéciales pour garantir l'égalité de la représentation des deux sexes. UN ولا توجد خطط لتعديل قانون الانتخابات بإدخال أي استثناءات أو أحكام خاصة لضمان تمثيل جنس بعينه.
    Une utilisation accrue pourrait être faite des procédures spéciales pour garantir une implication plus suivie et plus cohérente de la communauté internationale dans le travail des commissions d'enquête nationales. UN ومن الممكن زيادة الاستفادة من الإجراءات الخاصة لضمان إشراك المجتمع الدولي في عمل لجان التحقيق الوطنية على نحو أكثر استمراراً وتماسكاً.
    Elle prévoit l'adoption de mesures spéciales pour garantir le respect des obligations de consultation et de participation. UN ويتضمن قانون الشعوب الأصلية تدابير خاصة لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمشاورة والمشاركة في الواقع العملي.
    Le Gouvernement a alors pris des mesures spéciales pour garantir aux victimes une réponse rapide de la police et un accès aux traitements médicaux et services judiciaires, avec le concours du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN وبناء على ذلك، اتخذت الحكومة تدابير خاصة تضمن للضحايا الاستجابة الفورية من جانب الشرطة والحصول على المعالجة الطبية والخدمات القضائية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Sa Constitution reprend les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, sans distinction de religion, de race, de caste ou de sexe, et prévoit des dispositions spéciales pour garantir les droits des femmes, des enfants et des minorités UN ويجسد دستورها أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بصرف النظر عن الدين أو العرق أو الطائفة أو الجنس، وهو يتضمن أحكاماً خاصة لضمان حقوق النساء والأطفال والأقليات.
    On ne trouve néanmoins encore pas de femmes parmi les gouverneurs provinciaux et les résultats des plus récentes élections locales confirment de nouveau la nécessité d'adopter des mesures spéciales pour garantir la représentation des femmes au sein des organes législatifs locaux. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تشغل المرأة حتى الآن أياً من مناصب حُكَّام المقاطعات، كما أكدت الانتخابات المحلية الأخيرة مجدداً ضرورة الأخذ بتدابير خاصة لضمان تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية المحلية.
    Il devrait également indiquer si le système juridique prévoit ou prescrit des mesures spéciales pour garantir le plein exercice, sur un pied d'égalité, des droits de l'homme. UN وينبغي تقديم معلومات تحدِّد ما إذا كان النظام القانوني يسمح أو يكلِّف باتخاذ تدابير خاصة لضمان التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وقائماً على المساواة.
    Il devrait également indiquer si le système juridique prévoit ou prescrit des mesures spéciales pour garantir le plein exercice, sur un pied d'égalité, des droits de l'homme. UN وينبغي تقديم معلومات تحدِّد ما إذا كان النظام القانوني يسمح أو يكلِّف باتخاذ تدابير خاصة لضمان التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وقائماً على المساواة.
    Il devrait également indiquer si le système juridique prévoit ou prescrit des mesures spéciales pour garantir le plein exercice, sur un pied d'égalité, des droits de l'homme. UN وينبغي تقديم معلومات تحدِّد ما إذا كان النظام القانوني يسمح أو يكلِّف باتخاذ تدابير خاصة لضمان التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وقائماً على المساواة.
    45. Prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des mesures spéciales, pour garantir la participation des personnes d'ascendance africaine, dans des conditions d'égalité, dans tous les organes de l'administration centrale et locale. UN 45- اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ فرص مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الهيئات الحكومية على المستويين المركزي والمحلي.
    45. Prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des mesures spéciales, pour garantir la participation des personnes d'ascendance africaine, dans des conditions d'égalité, dans tous les organes de l'administration centrale et locale. UN 45- اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ فرص مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الهيئات الحكومية على المستويين المركزي والمحلي.
    Les normes internationales relatives aux droits de l'homme prévoient généralement l'adoption de mesures positives ou spéciales pour garantir une égalité effective et réelle afin d'éliminer la discrimination. UN 24 - وللتغلب على حالات التمييز، تنص المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بصفة عامة، على اعتماد تدابير إيجابية أو خاصة لضمان فعالية المساواة وشمولها.
    109.142 Prendre des mesures spéciales pour garantir aux enfants roms l'égalité d'accès à une éducation de qualité qui favorise leur intégration et assurer la pleine participation des Roms eux-mêmes à ces efforts (Finlande); UN 109-142- اتخاذ تدابير خاصة لضمان حصول أطفال الروما على تعليم جيد وشامل للجميع على قدم المساواة مع غيرهم وضمان مشاركة الروما أنفسهم مشاركة كاملة في هذه الجهود (فنلندا)؛
    5. Réaffirme la nécessité de respecter les droits à la liberté de réunion pacifique, à la liberté d'expression et à la liberté d'association, condamne fermement les agissements qui ont provoqué la mort de manifestants le 7 avril 2010, et exhorte le Gouvernement kirghize à prendre des mesures spéciales pour garantir la protection des droits de l'homme; UN 5- يؤكد من جديد ضرورة تعزيز الحق في حرية التجمع السلمي، وفي حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، ويدين بشدة الأعمال التي أدت إلى قتل المحتجين في 7 نيسان/أبريل 2010، ويحث حكومة قيرغيزستان على اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان؛
    Le Gouvernement a également pris diverses mesures spéciales pour garantir que les femmes jouissent de la plénitude de leurs droits. Ainsi a-t-il créé récemment, au niveau des communes, des comités pour les femmes et les enfants en exigeant que des femmes en fassent partie. UN 128 - سعت حكومة كمبوديا الملكية جاهدة لوضع شتى التدابير الخاصة لضمان أن تتمتع المرأة بحقوقها وحرياتها بالكامل، فعلى سبيل المثال، أنشأت مؤخراً لجان للنساء والأطفال تعتمد على الكوميون/ سانغكات، واشترطت أن تكون النساء أعضاء في هذه اللجنة.
    25. Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda est conscient de l'importance que revêtent les procédures spéciales pour garantir le respect et l'exécution des obligations découlant des divers instruments internationaux et se déclare disposé à coopérer, mais ne peut pas accepter la recommandation actuellement en raison de la charge financière et des autres contraintes que cette invitation imposerait à un petit État insulaire. UN 25- تسلم حكومة أنتيغوا وبربودا بأهمية الإجراءات الخاصة لضمان احترام التزامات حقوق الإنسان بموجب مختلف الاتفاقات والتمسك بها وتعرب أيضاً عن استعدادها للتعاون لكنها لا تقبل التوصية في الوقت الحالي بسبب العبء المالي والمتطلبات الإضافية التي تفرضها مثل هذه الدعوة على دولة جزرية صغيرة.
    Elle prévoit l'adoption de mesures spéciales pour garantir, dans la pratique, le respect des obligations de consultation et de participation et dispose que les peuples autochtones doivent être consultés par le biais de leurs organisations traditionnelles et des communautés, organisations et associations officiellement reconnues par la loi. UN ويتضمن قانون الشعوب الأصلية تدابير خاصة لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمشاورة والمشاركة في الواقع العملي. ويُقرُّ هذا القانون بأنه ينبغي التشاور مع الشعوب الأصلية عن طريق مؤسساتها التقليدية وكذلك عن طريق الجماعات والمنظمات والجمعيات المعترف بها في قانون الشعوب الأصلية.
    4) Le Comité accueille avec satisfaction les amendements apportés à l'article 51 de la Constitution, qui permettent l'adoption de mesures spéciales pour garantir l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN (4) وترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على المادة 51 من الدستور وسمحت باعتماد تدابير خاصة تضمن المساواة بين الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد