Parmi les nouvelles instructions figurera l'obligation d'inclure dans chaque projet à exécuter par des entités nationales des dispositions budgétaires relatives à l'appui technique ou à la participation d'une institution spécialisée à un examen du projet durant sa mise en oeuvre. | UN | وستشتمل التعليمات الجديدة على شرط إلزامي لكل مشروع من المشاريع المنفذة وطنيا بأن يرصد في ميزانيته اعتمادات للدعم التقني أو ﻹشراك وكالة متخصصة في استعراض المشروع أثناء إنجازه. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il demanderait entre autres que chaque projet exécuté par des entités nationales soit obligatoirement assorti de dispositions budgétaires prévoyant l'appui technique ou la participation d'une institution spécialisée à l'évaluation du projet au cours de sa mise en oeuvre. | UN | وأبلغ البرنامج اﻹنمائي المجلس بأن التعليمات الجديدة ستشمل إلزام كل مشروع من المشاريع المنفذة وطنيا بأن يرصد في ميزانيته اعتمادات للدعم التقني أو لمشاركة وكالة متخصصة في تقييم المشروع أثناء إنجازه. |
:: Formation spécialisée à des tâches telles que la supervision d'élections et la fourniture d'une aide humanitaire. | UN | :: والتدريب المتخصص على واجبات مثل رصد الانتخابات والمساعدة الإنسانية. |
Certains fonctionnaires recevront une formation spécialisée à la gestion des aspects les plus délicats du nouveau système. | UN | وسيحصل بعض الموظفين على تدريب متخصص على وظائف النظام الجديد الهامة. |
Le programme visait dans l'ensemble à fournir une formation spécialisée à des personnes qui travaillent dans des zones arides ou semiarides. | UN | وعموماً، فإن الغرض من هذا البرنامج هو توفير التدريب التخصصي للعاملين في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
L'Ouganda a également indiqué que ses centres de formation n'avaient pas les moyens d'assurer la formation spécialisée à la détection et à la répression des infractions en matière de drogues. | UN | وذكرت أوغندا أيضاً أن مراكزها للتدريب ليست لديها القدرة على معالجة التدريب المتخصص في مجال إنفاذ قوانين المخدرات. |
Une formule intermédiaire consisterait à élaborer un plan régional dans le cadre duquel chaque mission disposerait d’un spécialiste des opérations aériennes et chaque région d’au moins une personne qui serait spécialisée à la fois dans la sécurité et dans les opérations aériennes. | UN | وكخطة مؤقتة، يستخدم نهج إقليمي بحيث يكون بكل بعثة متخصص في العمليات الجوية ويكون لكل منطقة شخص واحد على اﻷقل يؤدي دور المتخصص في العمليات الجوية وسلامة الطيران معا. |
En Ituri, la construction de 10 commissariats de police est terminée et 80 agents de police ont reçu une formation spécialisée à la lutte contre la violence sexuelle. | UN | وفي إيتوري، تم الانتهاء من تشييد 10 مراكز للشرطة، وتلقى 80 من ضباط الشرطة تدريبا متخصصا في مكافحة العنف الجنسي. |
La Commission a également noté que l'Organisation mondiale du tourisme étant devenue une institution spécialisée à la fin de 2003, Madrid était à présent la huitième ville siège au regard du régime commun des Nations Unies. | UN | كذلك أشارت اللجنة إلى أنه بعد تحويل منظمة السياحة العالمية إلى وكالة متخصصة في نهاية عام 2003، أصبحت مدريد هي المقر الثامن في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
87. Outre ses activités de formation, le Centre fournit une aide spécialisée à la mise au point des programmes d'études dans divers pays aux échelons primaire, secondaire et tertiaire ainsi que dans le cadre de l'enseignement parallèle. | UN | ٨٧ - وباﻹضافة الى أنشطته التدريبية، يقوم المركز بتوفير مساعدة متخصصة في مجال وضع المناهج التعليمية الوطنية على المستويين الابتدائي والثانوي والمستوى الثالث والمستوى غير النظامي. |
Les nouvelles instructions comporteront une clause stipulant que des crédits destinés à financer l'appui technique ou la participation d'une institution spécialisée à l'examen du projet en cours d'exécution doivent obligatoirement être inscrits au budget de chaque projet d'exécution nationale. | UN | وقد أبلغ البرنامج اﻹنمائي المجلس أن التعليمات الجديدة ستشمل مطلبا إلزاميا بالنسبة لكل مشـــروع تنفيــذ وطني بأن يتضمــن اعتمــادات فـــي الميزانية للدعم التقني أو اشتراك وكالة متخصصة في استعــراض المشـروع أثناء التنفيذ. |
La relève fréquente des observateurs militaires, des officiers d'état-major et des contingents de la MONUC justifie la poursuite des stages de formation spécialisée à la surveillance de l'embargo sur les armes. | UN | 229- يبرّر الدوران المتكرر لمراقبي البعثة العسكريين وضباط الأركان والوحدات استمرار دورات التدريب المتخصص على رصد حظر توريد الأسلحة. |
Dans ce dernier domaine, l'ONUB continuerait d'administrer avec les spécialistes nationaux des programmes de formation spécialisée à l'aide des 40 manuels du policier mis au point par la Mission. | UN | 63 - ويمكن لعملية الأمم المتحدة أن تشترك مع المدربين الوطنيين في تقديم برامج للتدريب المتخصص على أساس أدلة تدريب الشرطة التي وضعتها البعثة والتي يصل عددها إلى نحو 40 دليلا. |
L'usage d'Internet et de la télématique se répandant de plus en plus, le Centre considère toutefois - et le BSCI est d'accord sur ce point - qu'il n'a pas besoin d'offrir de formation spécialisée à l'utilisation de son site Web. | UN | بيد أنه نظرا لتوسُّع استخدام الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات، يعتبر المركز أنه لا يحتاج إلى تقديم تدريب متخصص على استخدام موقعه، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية يوافق على هذا الرأي. |
F. Formation spécialisée à Internet à l’intention du personnel des missions | UN | واو - تقديــم تدريب متخصص على استخدام اﻹنترنت لموظفي البعثات |
Les mesures prises pour dispenser une formation suffisante, notamment une formation spécialisée, à l'intention des personnes qui s'occupent d'enfants handicapés, y compris au niveau de la famille et de la collectivité et dans les institutions spécialisées; | UN | التدابير التي اتُخذت لكفالة التدريب الملائم بما في ذلك التدريب التخصصي لمن هم مسؤولون عن رعاية الأطفال المعوقين، على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي وفي إطار المؤسسات ذات العلاقة بالموضوع؛ |
L'UNICEF a offert une formation spécialisée à la gestion des programmes et de gestion financière aux responsables techniques de la Sudan Relief and Rehabilitation Agency et de la Relief Association of South Sudan. | UN | ووفرت اليونيسيف التدريب المتخصص في مجال إدارة البرامج واﻹدارة المالية للموظفين التقنيين في وكالة اﻹغاثة والتعمير السودانية ورابطة جنوب السودان لﻹغاثة. |
Pour les affaires de violation massive des droits de l'homme, les procureurs pourraient également avoir besoin d'une formation spécialisée à la gestion et à la conduite d'une enquête efficace. | UN | كما قد يكون المدعون العامون بحاجة إلى تدريب تقني متخصص في ميدان إدارة وإجراء التحقيقات الفعالة في القضايا التي تنطوي على انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان. |
D'autres soldats de l'AMISOM ont reçu une formation spécialisée à la lutte anti-incendie, à l'utilisation du matériel, à la gestion des rations de l'ONU, aux communications et à la coordination logistique. | UN | وتلقى موظفون آخرون في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تدريبا متخصصا في إطفاء الحرائق، واستخدام المعدات، وإدارة حصص الإعاشة التي تقدمها الأمم المتحدة، وفي مجال الاتصالات والتنسيق اللوجستي. |
31. La CNDH propose entre autres choses le renforcement des structures d'aide aux victimes, insiste sur la nécessité de mettre en place une formation spécialisée à l'intention des policiers et plaide pour l'adoption d'un plan d'action national exhaustif de prévention des violences dans la famille. | UN | 31- واقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فيما اقترحت، تعزيز هياكل دعم الضحايا، وتقديم تدريب متخصص إلى أفراد الشرطة، واعتماد خطة عمل وطنية شاملة لمنع العنف المنزلي. |
Le degré de professionnalisme de la Section sera en outre renforcé grâce à l'organisation en permanence d'une formation spécialisée à l'intention des fonctionnaires. | UN | وسيتم تعزيز مستوى المهارة والحرفية في القسم بإقامة دورات تدريبية متخصصة للضباط على نحو مستمر. |
:: Introduction et développement d'un programme de formation spécialisée à l'intention d'environ 300 participants | UN | :: إدخال وتطوير برامج تدريبية في المهارات الموضوعية لقرابة 300 مشترك |
À cette fin, les États devraient créer des structures spécialisées au sein de la police et dispenser une formation spécialisée à tous les fonctionnaires intervenant dans l'administration de la justice pour mineurs. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي أن تنشأ الدول تخصصات داخل الشرطة وأن تنص على التدريب المتخصص لصالح جميع الموظفين المعنيين بإدارة قضاء الأحداث. |
Objectif 2007 : fourniture d'une formation spécialisée à 150 journalistes | UN | هدف عام 2007: إنجاز تدريب متخصص لفائدة 150 صحفيا |
Ses membres ont reçu une formation spécialisée à la manutention des matières dangereuses, à la gestion des crises et à la lutte anti-incendie. | UN | وقد تلقى أفراده تدريبا متخصصا على التعامل مع المواد الخطرة وإدارة الكوارث ومكافحة الحرائق. |