ويكيبيديا

    "spécialisée aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتخصصة إلى
        
    • متخصصة إلى
        
    • متخصص في
        
    • المتخصص على
        
    • المتخصص في
        
    • المتخصّص
        
    • متخصصا في
        
    • متخصص لموظفي
        
    Les États devaient impérativement disposer de mécanismes offrant une assistance juridique spécialisée aux enfants et de codes de conduite professionnels pour savoir comment aborder les enfants. UN ولا بد أن يكون للدول آليات لتقديم المساعدة القانونية المتخصصة إلى الأطفال ومدونات مهنية لقواعد السلوك تبين كيفية التعامل مع الأطفال.
    Il fournira également une assistance technique spécialisée aux États Membres, à leur demande, grâce à des partenariats renforcés aux fins de résoudre des difficultés particulières. UN وستقدم المساعدة التقنية المتخصصة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من خلال تعزيز الشراكات لمواجهة تحديات معينة.
    Une telle mesure encourage la fourniture d'une aide spécialisée aux victimes. UN ويشجع هذا الإجراء على تقديم مساعدة متخصصة إلى الضحايا.
    Quand on lui en a fait la demande, il a fourni une assistance spécialisée aux pays touchés. UN وقدمت مساعدات متخصصة إلى البلدان المتضررة عندما طلبت ذلك.
    Les membres de la Polisia Nasional TimorLeste (PNTL) déployés dans les prisons n'ont encore reçu aucune formation spécialisée aux fonctions correctionnelles. UN ولم يتلق ضباط الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي العاملون في السجون أي تدريب متخصص في مجال العمل الإصلاحي حتى الآن.
    Transfert de responsabilité au secteur privé en matière de formation spécialisée aux TIC. UN نقل مسؤولية التدريب المتخصص على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى القطاع الخاص.
    Archivage et numérisation Évaluations et inspections thématiques ou portant sur des missions multidimensionnelles; audits spécialisés; formation spécialisée aux enquêtes et aux audits UN تطبيق أسلوب البعثات المتعددة الأبعاد والتقييمات المواضيعية وعمليات التفتيش؛ والعمليات المتخصصة لمراجعة الحسابات؛ والتدريب المتخصص في مجال التحقيق ومراجعة الحسابات
    Ce centre dispensera une formation spécialisée aux professionnels de la santé des États membres. UN وسيوفر هذا المركز التدريب المتخصّص للعاملين في الحقل الصحي من الدول الأعضاء.
    À ce propos, les États africains pourraient faire bénéficier des contingents opérationnels d'une formation spécialisée aux opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، بإمكان الدول اﻷفريقية أن تفرد جانبا أو تحدد وحدات تكون على أهبة الاستعداد لتعطى تدريبا متخصصا في مجال عمليات حفظ السلام.
    170.96 Continuer de fournir une aide spécialisée aux jeunes (Pakistan); UN 170-96- مواصلة تقديم المساعدة المتخصصة إلى الشباب (باكستان)؛
    Il convient toutefois de féliciter l'Organisation qui s'emploie à mettre au point un petit nombre d'initiatives thématiques visant à fournir une assistance spécialisée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN ومع ذلك فلا بد من الثناء على جهود المنظمة في استحداث عدد محدود من المبادرات المواضيعية الرامية إلى تقديم المساعدات المتخصصة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Quelques subventions ont été accordées à des programmes de formation destinés à des professionnels de la santé et d'autres professionnels pour améliorer leurs connaissances en matière d'assistance spécialisée aux victimes de la torture, ainsi qu'à des réunions de tels professionnels visant à faciliter l'échange d'expérience dans ce domaine. UN وخصصت إعانات لبرامج تدريبية مخصصة لموظفي قطاع الصحة وموظفين آخرين لتحسين معارفهم في مجال تقديم المساعدة المتخصصة إلى ضحايا التعذيب، وكذلك للاجتماعات التي يعقدها هؤلاء الموظفون لتبادل الخبرات في هذا المجال.
    Quelques subventions ont été accordées à des programmes de formation destinés à des professionnels de la santé et d'autres professionnels pour améliorer leurs connaissances en matière d'assistance spécialisée aux victimes de la torture, ainsi qu'à des réunions de tels professionnels visant à faciliter l'échange d'expérience dans ce domaine. UN وخصصت إعانات لبرامج تدريبية لصالح موظفي قطاع الصحة وموظفين آخرين لتحسين معارفهم في مجال تقديم المساعدة المتخصصة إلى ضحايا التعذيب، وكذلك لاجتماعات هؤلاء الموظفين المعقودة لتبادل الخبرات في هذا المجال.
    Il espère que les activités en question continueront de privilégier la fourniture d'une assistance spécialisée aux pays en développement pour répondre à leurs besoins urgents en matière de développement. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن تظل الأنشطة المعنية مركزة على تقديم مساعدات متخصصة إلى البلدان النامية في تلبية الاحتياجات الإنمائية الملحة.
    En outre, le Groupe africain attend avec intérêt une évaluation de l'impact des nouvelles initiatives thématiques de l'ONUDI, destinées à apporter une assistance spécialisée aux pays en développement. UN وتتطلع المجموعة أيضا إلى اجراء تقييم لتأثير مبادرات اليونيدو المواضيعية الجديدة، الهادفة إلى تقديم مساعدة متخصصة إلى البلدان النامية.
    Les programmes intégrés et les cadres généraux de services doivent demeurer au centre des activités de coopération technique de l'ONUDI, mais un nombre limité d'initiatives thématiques pourraient être lancées afin d'apporter une assistance spécialisée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN ومع أن البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية ينبغي أن تظل هي أساس أنشطة اليونيدو في مجالي التعاون التقني، فيمكن إطلاق عدد محدود من المبادرات المواضيعية لتقديم مساعدة متخصصة إلى البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية.
    71. Dans le cadre de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007, M. Yakovenko se félicite des initiatives thématiques prises et de la recherche en cours dans les domaines d'activité prioritaires de l'Organisation afin de fournir une assistance spécialisée aux États Membres. UN 71- وفي سياق تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، أشاد بطرح المبادرات المواضيعية وإجراء البحوث المتعلقة بالمجالات ذات الأولوية في أنشطة المنظمة من أجل تقديم مساعدات متخصصة إلى الدول الأعضاء.
    Concernant les besoins en matière de renforcement des capacités des offices statistiques nationaux des pays en développement, la réunion était convenue que, à la suite de l'établissement d'une liste d'indicateurs de base, il était nécessaire de proposer une formation spécialisée aux techniques de mesure des TIC. UN وفيما يتعلق باحتياجات المكاتب الإحصائية الوطنية بالبلدان النامية في مجال بناء القدرات، فقد اتفق الاجتماع على أنه، عقب وضع قائمة المؤشرات الرئيسية، يلزم توفير تدريب متخصص في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    9. Afin de mettre à profit les compétences pertinentes offertes par les systèmes nationaux, l'Unité des inspections a engagé des pourparlers avec l'Inspector General Institute (School of Audit and Inspections) des États-Unis en vue d'organiser une formation spécialisée aux méthodes d'inspection à l'intention du personnel du Bureau et des fonctionnaires figurant dans le fichier susmentionné. UN 9- وبغية الإفادة من الخبرات المناسبة في النظم الوطنية، شرعت وحدة التفتيش في إجراء مناقشات مع معهد الولايات المتحدة للمفتشين العامين (مدرسة مراجعة الحسابات والتفتيش) لوضع الترتيبات لتدريب متخصص في أساليب التفتيش لموظفي المكتب والموظفين المسجلين في قائمة المفتشين على حد سواء.
    Évaluations et inspections thématiques ou portant sur des missions multidimensionnelles; audits spécialisés; formation spécialisée aux enquêtes et aux audits UN تقيم البعثات المتعددة الأبعاد وإجراء عمليات تقييم وتفتيش مواضيعية؛ وإجراء عمليات مراجعة حسابات متخصصة؛ والتدريب المتخصص على مراجعة الحسابات وإجراء التحقيقات
    83. Une stratégie de formation spécialisée aux droits de l'homme et au droit international humanitaire est mise en œuvre à l'intention des auxiliaires de justice. UN 83- ويجري حالياً إحراز تقدم في تنفيذ استراتيجية للتأهيل المتخصص في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني تستهدف موظفي الجهاز القضائي للدولة(124).
    Il a été souligné qu'il est important de dispenser une formation spécialisée aux personnes prenant en charge les victimes pour qu'une stratégie d'aide et de protection des victimes soit efficace. UN وشُدّد على توفير التدريب المتخصّص للأشخاص الذين يتعاملون مع الضحايا لكونه تدبيرا هاما من أجل ضمان وجود استراتيجية فعّالة لمساعدة الضحايا وحمايتهم.
    L'Office a dispensé une formation spécialisée aux techniques modernes d'enquête, comme la collecte secrète de renseignements et la collecte de données hors site, ainsi qu'à l'utilisation de logiciels de pointe. UN وقدّم المكتب تدريبا متخصصا في أساليب التحري الحديثة، مثل العمليات الاستخبارية السرية وجمع الأدلة غير الموقعية وفي استخدام البرامجيات الحاسوبية الاستخبارية المتقدمة.
    74. Les activités des sections nationales consistent notamment à dispenser une formation spécialisée aux fonctionnaires de la justice pénale qui prennent part à l'administration de la justice pour enfants. UN 74- وتشمل أنشطة الفروع الوطنية للحركة توفير تدريب متخصص لموظفي العدالة الجنائية المعنيين بإدارة قضاء الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد